Кошмар на улице Вазир (примечания)

стр.

1

В оригинале рассказчика звали Бэксайт Фосотт (англ. BacksightForethought). Как правило, имена собственные не переводятся, но в данном случае имя «говорящее» — по смыслу что-то вроде «задним умом крепкий», поэтому было уместно его переиначить для русского читателя — прим. перев.

2

Вазир (англ. Wazir) созвучно с «визирем» (англ. vizier), в мусульманской традиции это название высокопоставленного чиновника, первого советника хана. Впервые вошло в употребление при Абу Саламахе ал-Халиле — прим. перев.

3

«Месть Монтесумы» (англ. Montezuma's revenge) — шутливое название поноса, от которого часто страдают американские туристы в Мексике. Монтесума — правитель государства ацтеков, существовавшего на территории современной Мексики и уничтоженного испанскими конкистадорами в XVI веке — прим. перев.

4

Кастер Джордж Армстронг (англ. George Armstrong Custer, 1839–1876) — подполковник армии США. Известен тем, что, возглавляя карательную экспедицию против индейцев, попал в засаду и был уничтожен индейцами вместе со всем своим отрядом — прим. перев.

5

В оригинале — «Martini»; речь идёт об однозарядной винтовке конструкции Генри Мартини, состоявшей на вооружении британской армии с 1871 по 1918 год — прим. перев.