Кошмар на улице Вязов - страница 27

стр.

Мистер Полетти прислушивался к непонятной тишине Он посмотрел на дверь, когда её замов мягко щелкнул. Настороженный, он некоторое время стоял неподвижно, затем открыл дверь и начал спускаться по лестнице. Миссис Полетти последовала за ним.

Мистер Полетти ворвался в кухню и увидел Лизу, прислонившуюся к стене. Он опустился на колени рядом с ней.

— Слава Богу, что с ней все нормально! — сказала миссис Полетти.

Мистер Полетти прислушался к крику со стороны бассейна. Он побежал через комнату к разбитому стеклу и выглянул.

Подростки с криком мчались к ограде, а за ними гнался Фредди. Другие спешили к воротам, но висячий замок был прочным.

Мистер Полетти побелел. Он обернулся и посмотрел на жену и дочь:

— Уходите отсюда!

Миссис Полетти помогла Лизе подняться.

— Он не может сделать это, мама, — нетвердо произнесла Лиза.

— Не может что, дочка?

— Не может навредить мне.

Мистер Полетти вбежал в кабинет и бросился к ящику с оружием. Он схватил дробовик, проверил, заряжен ли он, и направился к бассейну.

Перепуганные подростки были в западне. Они застыли от страха. Фредди стоял перед ними, расставив свои ножи–пальцы.

— Вы все мои дети! — ревел он.

Прогремел выстрел. Несколько подростков бросились на землю.

Мистер Полетти стоял у бассейна, перезаряжая ружье. Он опять поднял его, но подбежала Лиза и толкнула ствол вниз.

— Что ты делаешь? — гневно сказал мистер Полетти.

Фредди смотрел на Лизу. Он повернулся и прошел сквозь ограду, прожигая её и кусты. Когда он исчез, остались только дым и огонь.

— Куда он пошел? — спросил мистер Полетти. Лиза приложила руку ко рту. Она знала.

6

Лиза вскочила в машину Джесси. Она щелкнула включателем и нажала на стартер. Ничего. Она вспомнила о двух проводах за приборной доской и, соединив их, опять нажала на стартер. Мотор заработал.

— Ну, давай же, — сказала она горячо.

Машина зачихала и тронулась.

Всматриваясь в темноту, Лиза гнала машину, пытаясь вписываться в повороты. Подъехав к старой электростанции, она приблизилась к зданию и выключила двигатель. Затем вышла из машины и побежала к входу.

Его стерегли две запущенные, одичавшие, с неестественно жуткими мордами собаки. При её приближении они угрожающе зарычали.

Без признаков страха Лиза подошла к входу. Псы щелкали зубами у её рук, но она не отдергивала их, и собаки убежали, пропуская девушку.

Лиза осторожно вошла. Электростанция выглядела иначе, чем днем. Пар тек сквозь ржавые заклепки и порванные прокладки. Она слышала шум старых котлов, изрыгающих прогорклый воздух. Все вокруг светилось голубоватым электрическим светом, бледневшим, когда в дальних углах вспыхивали белые искры.

Лиза шла дальше, иногда задевал толстые трубы с паром. Она быстро отдергивала руку от их обжигающего прикосновения.

Лиза начала подниматься по ржавой металлической лестнице, ведущей на трап. Ее остановил звук треснувшего металла, Испугавшись, она застыла на месте и осмотрелась. Затем все–таки ступила на трап.

Он начал прогибаться, и Лиза провалилась, будто в ловушку. Ее руки взлетели над головой, но она успела схватиться за поручень.

Девушка подтянулась и вновь встала на трап.

Перед ней стоял Фредди.

— Тебе повезло, — сказал он, поднимая ножи.

Лиза вскрикнула и побежала назад к лестнице. Лестница была раскалена и дымилась. Фредди погнался за ней.

— Иди ко мне, Лиза, Я тебя жду!

Девушка остановилась перед лестницей и в отчаянии осмотрелась. Бежать было некуда. Она повернулась к Фредди:

— О Джесси, я знаю, ты здесь! Останови его!

— Джесси мертв, Лиза. Фредди здесь!

— Я хочу вернуть его, — храбро сказала Лиза — Джесси, говори со мной.

Фредди смотрел на нее, лезвия замерли на пол, путч. Ужасная рука дрожала, будто склоняясь перед невидимой силой.

Лиза пробежала мимо него. Но затем она остановилась и обернулась.

Фредди стоял у перил с выражением замешательства на лице.

Больше уже не боясь, Лиза разозлилась. Фредди манил её лезвием на указательном пальце.

— Подойди и возьми меня, — сказал голос Джесси.

Лиза шагнула к Фредди:

— Я не боюсь тебя. Ты не мог убить Анджелу, Ты не мог убить меня. Джесси здесь, и я хочу его вернуть. Я заберу его у тебя, а ты уйдешь на свое место!