Красивые люди - страница 4

стр.

- Сейчас увидим.
The doctor revolved a number of dials and studied the single bulb in the center of the box.Доктор повернул несколько дисков и взглянул на лампочку в центре крышки коробки.
It did not flicker.Она не зажглась.
He removed handles from Mary's head.Он снял с головы Мэри зажимы.
"Dear me," the doctor said, "dear me.- Ну и ну, - произнес он.
Your daughter is perfectly sane, Mrs. Cuberle."- Ваша дочь, миссис Кьюберли, совершенно здорова.
"Well, then what is it?"- Тогда что же это?
"Perhaps she is lying. We haven't completely eliminated that factor as yet; it slips into certain organisms."- Быть может, она лжет.
More tests.Еще несколько тестов.
More machines and more negative results.Еще несколько каких-то аппаратов.
Mary pushed her foot in a circle on the floor. When the doctor put his hands to her shoulders, she looked up pleasantly.И еще несколько отрицательных результатов.
"Little girl," said the handsome man, "do you actually mean to tell us that you prefer that body?"- Девочка, ты и впрямь хочешь убедить нас, что предпочитаешь вот это тело? - спросил красивый мужчина.
"Yes sir." "May I ask why." "I like it.- Оно мне нравится.
It's-hard to explain, but it's me and that's what I like.Это... трудно объяснить, но ведь это я - вот что для меня важно.
Not the looks, maybe, but the me." "You can look in the mirror and see yourself, then look at-well, at your mother and be content?" "Yes, sir." Mary thought of her reasons; fuzzy, vague, but very definitely there. Maybe she had said the reason. No. Only a part of it.Мне нравится не моя внешность, а то, что это я.
"Mrs. Cuberle," the doctor said, "I suggest that your husband have a long talk with Mary."- Миссис Кьюберли, - произнес доктор, - пусть с Мэри серьезно побеседует ваш муж.
"My husband is dead.- Мой муж погиб.
That affair near Ganymede, I believe. Something like that."Катастрофа у Ганимеда.
"Oh, splendid.- О, какая героическая смерть!
Rocket man, eh? Very interesting organisms. Something always seems to happen to rocket men, in one way or another. But-I suppose we should do something."Значит, он был космонавтом, да?
The doctor scratched his jaw.- Доктор почесал щеку.
"When did she first start talking this way," he asked.- Когда она впервые заговорила об этом?
"Oh, for quite some time.- Да довольно давно.
I used to think it was because she was such a baby.Я раньше относила это за счет того, что она еще совсем ребенок.
But lately, the time getting so close and all, I thought I'd better see you."Но позже, когда приблизилось время, решила все-таки обратиться к вам.
"Of course, yes, very wise.- Да, да, конечно, очень разумно.
Er-does she also do odd things?"Мм... а ведет она себя тоже странно?
"Well, I found her on the second level one night.- Однажды ночью я нашла ее на втором уровне.
She was lying on the floor and when I asked her what she was doing, she said she was trying to sleep."Она лежала на полу и, когда я спросила, что она делает, ответила, что пытается заснуть.
Mary flinched.Мэри вздрогнула.
She was sorry, in a way, that Mother had found that out.Она пожалела, что мать знает об этом.
"To-did you say 'sleep'?"- Вы сказали "заснуть"?
"That's right."- Совершенно верно.
"Now where could she have picked that up?"- Но кто мог подать ей такую идею?
"No idea."- Понятия не имею.
"Mary, don't you know that nobody sleeps anymore?- Мэри, ты ведь знаешь, что в наше время никто не спит.
That we have an infinitely greater life-span than our poor ancestors now that the wasteful state of unconsciousness has been conquered?Что теперь, когда побеждено это бесполезное, бессознательное состояние, в нашем распоряжении неизмеримо больший период жизни, чем у наших бедных предков.
Child, have you actually slept?Дитя, ты в самом деле спала?
No one knows how anymore."Ни один человек теперь не знает, как это делается.
"No sir, but I almost did."- Нет, сэр, но чуть было не заснула.
The doctor sighed. "But, it's unheard of!Доктор выдохнул струю воздуха:
How could you begin to try to do something people have forgotten entirely about?"