«Красно-коричневый» трибун Хорст Вессель - страница 5

стр.

       СА (штурмовой отряд) марширует спокойным и твердым шагом.
       Товарищи, застреленные Красным фронтом и реакцией,
       Мысленно маршируют в наших рядах.
       2.Очистить улицу коричневым батальонам,
       Очистить улицу штурмовику.
       На коловрат с надеждой смотрят уже миллионы.
       Грядет день свободы и хлеба.
       3.В последний раз трубят сбор.
       Все мы уже стоим, готовые к бою.
       Скоро знамена Гитлера взовьются над всеми улицами.
       Рабство продлится уже совсем недолго.
       4.Знамя ввысь, тесней сомкнуть ряды.
       СА (штурмовой отряд) марширует спокойным и твердым шагом.
       Товарищи, застреленные Красным фронтом и реакцией,
       Мысленно маршируют в наших рядах.

       Еще в 20-е гг. ХХ в. появилось несколько различных вариантов перевода «Песни Хорста Весселя» с немецкого языка на русский, испоолнявшихся, в качестве партийного гимна, несколькими русскими эмигрантскими фашистскими и национал-социалистическими партиями. Один из этих переводов, сделанный активистами Всероссийской Фашистской Организации (переименованной впоследствии во Всероссийскую Национал-Революционную партию) Анастасия Вонсяцкого со штаб-квартирой в США (русские фашисты в Америке носили форменные рубашки защитного цвета), имевшей крупный филиал в Маньчжурии (тамошние русские последователи Вонсяцкого носили "классические" фашистские черные рубашки) и представительства во многих странах мира, звучал следующим образом:


       1.Заря близка. Знамена выше, братья!
       Смерть палачам свободы дорогой!
       Звенящий меч фашистского врагам проклятья
       Сметет навеки их кровавый строй.
       2.Соратники! нас ждет земля родная!
       Все под знамена! Родина зовет!
       Вонсяцкий-вождь, измену, трусость презирая,
       На подвиг нас, фашистов, поведет.
       3.Рубашки черные, готовьтесь к бою!
       Железный фронт фашистов мы сомкнем
       И на врага впреред, железною стеною
       Бесстрашно, как один, мы все пойдем.
       4.Победы день торжественный настанет,
       Слетит колхоз и Сталин с ГПУ,
       И свастика над Кремлем ярко воссияет,
       И черный строй пройдет через Москву.

       Но наиболее удачным среди всех русских переводов Песни Хорста Весселя, вне всякого сомнения, был вариант, вошедший в историю под названием «Песнь (боевых) дружин Р.О.Н.Д-а» («Российского Освободительного Народного Движения» А.П. Светозарова и князя П.М.Авалова-Бермондта , действовашего среди русских эмигрантов в Германии и известного также под названием «Российского Национал-Социалистического Движения Трудящихся»):

       1.Ряды тесней! Поднимем выше знамя!
       Наш мерный шаг спокоен и тяжел.
       Незримо здесь, в ряды сомкнувшись с нами,
       Шагают те, кто прежде в битвы шел.
       2.Дорогу нам! Полки и батальоны
       Ведет вперед убитых братьев тень.
       И ждут с надеждою и с верой миллионы,
       Когда придет заветной воли день.
       3.Готовы все, все жаждой боя дышат.
       Труби, трубач, труби в последний раз!
       Наш Крестный стяг приветный ветр колышет.
       Смелей, друзья! Свободы близок час!

       После первого, не вызвавшего особого отклика в массах, исполнения в небольшом городке Франкфурт-на-Одере, 6 сентября 1929 г. в Берлине состоялась подлинная «премьера» песни Хорста Весселя. Вскоре после этой «премьеры» текст и ноты песни были опубликованы в геббельсовской газете «Дер Ангрифф» («Атака»«). Однако к этому времени Хорст Вессель стал уже постепенно отходить от партийной работы. С одной стороны, это объяснялось его разочарованием в новом курсе Адольфа Гитлера, становившемся все более пробуржуазным, с другой – увлечением бывшей проституткой Эрной Еннике, которой Вессель надеялся показать путь к новой жизни.

       Влюбленные поселились на квартире у вдовы Зальм по адресу: Берлин, Гроссе Франкфуртер штрассе, дом 62. Со временем между Хорстом и Эрной начались ссоры, становившиеся все более частыми. После одной из этих ссор она, вероятно, вспомнила о дружках своего покойного мужа, являвшегося при жизни активистом Союза Красных фронтовиков.