Красный Принц - страница 7
Неподалеку от причала из боковой улочки неожиданно вынырнул хорошо одетый мужчина ро с бледной кожей и красными глазами, на щеке которого виднелось черное пятно, будто скрывавшее татуировку. На поясе у него висел длинный меч. Мужчина устремился к ним навстречу, налетел на Рэндалла, споткнулся и растянулся навзничь на булыжной мостовой.
– Полегче, приятель, – спокойно произнес оруженосец и протянул руку, желая ему помочь.
– Не трогай меня, – огрызнулся мужчина, оттолкнул руку Рэндалла и попытался подняться. Двигался он неловко, пошатываясь, будто пьяный или с похмелья.
Рэндалл отодвинулся от него, а Ута схватил мужчину за воротник плаща и приподнял над землей, помогая снова принять вертикальное положение. Одежда мужчины, грязная и мятая, но отличного покроя, выдавала в нем аристократа. Длинный меч на бедре тоже не казался просто декорацией – руки мужчины были до шрамов истерты рукоятью.
– Шел бы ты домой, – сказал Ута, поправляя плащ незнакомца.
На секунду они встретились взглядом, и в глазах незнакомца промелькнуло узнавание. Ута только удивленно приподнял бровь, а мужчина через мгновение уже быстро удалялся от них, петляя зигзагами по рассветным улицам.
– Лучше бы тебе накрыть голову капюшоном, – сказал Рэндалл, которому очень хотелось, чтобы его хозяин наконец осознал, насколько у него приметная внешность.
– А тебе лучше бы заткнуться, – огрызнулся Ута.
Рэндалл решил больше ничего не говорить, и свой короткий путь до пристани они завершили в молчании. Корабль капитана Макада был самым большим из стоявших на якоре в бухте, он плавно покачивался на волнах под утренним бризом. Море выглядело спокойным. Перед ними насколько хватало глаз простирался пролив Кирин-Ридж, и Рэндалл почувствовал странное утомление, когда попытался отыскать вдали каресианский берег, но увидел только рябь синих вод на горизонте.
– У меня уже начинается морская болезнь, – пробормотал Ута, едва до них долетел соленый морской бриз.
Рэндалл посмотрел на него, еле сдерживая смех.
– Ладно, ладно, я понимаю, это… совсем не смешно.
Он едва успел увернуться от затрещины Уты и, посмеиваясь, припустил от него бегом по улице.
– А ну, иди сюда, нахальный придурок! – рявкнул Ута, бросаясь за ним.
Погоня закончилась возле корабля Макада, когда оруженосец, изо всех сил пытаясь не рассмеяться, спрятался под лестницей, ведущей к причалу.
– Хорошо, хозяин. Извините меня, – сказал он, прикусив губу.
Нависая над ним, Ута сердито прищурился.
– Ты называешь меня хозяином, только когда напортачишь или попытаешься отмочить какую-нибудь шутку.
Рэндалл хихикнул, уже не в силах сдерживаться.
– Вы совершенно правы, хозяин.
– Конечно, я прав, мелкий ублюдок. – Ута схватил его за шкирку, приподнял над землей и уже занес руку для удара, но злость неожиданно испарилась с его лица, сменившись невольной улыбкой.
Рэндалл повернулся к кораблю и увидел с десяток каресианских моряков, наблюдавших за ними.
– Э-э, вы сейчас слегка подмочили мою серьезную репутацию, – сказал он Уте, кивая в сторону каресианцев.
– Вы на что уставились, болваны?! – рявкнул на них Ута.
– Они смотрят на пассажиров своего судна, – произнес капитан Макад, который снова утирал рот салфеткой, а в другой руке сжимал початую куриную ножку. – Как задашь трепку мальчишке – тогда и отчалим. – Он повернулся к матросам. – Хватит глазеть, живо за работу, никчемные ублюдки!
Ута отпустил Рэндалла и на шаг отступил от ступеней.
– Пятнадцать золотых корон, да? Хорошая работа, мой мальчик.
– Не так уж это было трудно. Я просто попытался вести себя так же, как ты, – ответил оруженосец.
Скорее с гордостью, чем со злостью, Ута махнул по направлению к ступеням:
– После вас, сэр.
– Спасибо, хозяин, – сказал Рэндалл и получил слабую затрещину, когда повернулся к высокому паруснику.
За ними неспешно следовала Рут, которая удостоилась особого внимания каресианцев – они все искоса поглядывали на нее. Она никак на это не реагировала и смотрела только вперед, скользя по деревянному причалу и плавно огибая грубых моряков.
– Она с вами? – спросил Макад, когда Рэндалл подошел к трапу.