Mormor – бабушка, мать матери (дат.).
Фрёкен – девушка, девица (дат.).
Мин госсэ – мой мальчик (дат.).
«Paster noster», «Ave», «Credo» – «Отче наш», «Богородица», «Символ веры» (лат.).
Прежнее название реки Мойки.
Мa chere – моя дорогая (франц.).
l'oiseau – птичка (франц.).
Charmant – дивно, прелестно (франц.).
Mon ami – мой друг (франц.).
Erbarne dich mir! – Сжалься надо мной! (Нем.).
Ich wollte das gerade… – Именно это я и хотел… (нем.).
В 1717 году по указу Петра I в Туле была заведена игольная фабрика Томилина и Рюмина с привилегией на тридцать лет, при полном запрете ввоза иголок из-за границы.
Майн либер фройнд – мой дорогой друг (нем.).
Сикурс – поддержка, помощь.
Жуз – род, племя в Северном Казахстане.
Ich liebe Sie! Ja, ich liebe Sie! – Я люблю вас! Да, я люблю вас! (нем.).
Шаутбенахт – контр-адмирал.
Кают-компании появились на русских кораблях только в середине восемнадцатого столетия.
Алиант – союзник (прим. автора).
Ira facit versus – гнев порождает стих (лат.).
Ямы – почтовые станции, отсюда и слово «ямщик».
Подпускать турусы – заниматься россказнями, склонять при их помощи к чему-то.
Сибирка, ручница – старинная ручная пищаль.
Маштак – небольшая плотная лошадь.