«Об электрических силах и мышечном движении» (лат.). — Здесь и далее примеч. пер.
Имеется в виду астрологический дом.
Географическая карта (ит.).
Река на западе Германии, в области Рейнланд-Пфальц.
Литературный псевдоним (фр.).
Милорд Гора Дерьма (фр.).
Ужасное заклинание (лат.).
Да здравствует революция! (фр.)
Завершающий смертельный удар (фр.)
Предписание о представлении арестованного в суд.
Напоминание (как правило, о смерти) (лат.).
Популярная карточная игра для двух, трех или четырех игроков, и которой участвуют карты выше восьмерки из двух колод.
Полный текст этих двух стихов: «Ибо вот тьма покроет землю, и мрак — народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою. И придут народы к свету твоему, и цари — к восходящему над тобою сиянию».
Доктор Данило Джоаккини, врач-хирург (ит.).
Возможно, имеется в виду Бад-Мергентхайм, местечко в Баден-Вюртемберге.
Помни о смерти. Человеческий череп, служивший постоянным напоминанием о смерти (лат.).
Цитата из знаменитого монолога Гамлета «Быть или не быть» в пер. Мих. Лозинского.
Предсказатель по внутренностям животных (лат.).