Кровь и мёд - страница 12
– Не в заводь же, дурень! Ступай ниже по течению!
– Да поспеши. – Послышался третий, нетерпеливый голос. – Капитан Туссен ждет нас в деревне. Последняя вылазка – и на рассвете уходим.
– Слава богу, что он так рвется назад к своей девице.
Один из них потер ладони, чтобы согреть. Я нахмурился. Что за девица?
– Честно скажу, я только рад поскорее убраться отсюда. Столько дней поисков, и что мы получили в итоге? Обморожение да…
Четвертый голос.
– Это что… одежда?
Лу уже впилась в меня ногтями до крови. Я едва чувствовал это. Сердце колотилось в ушах. Если они осмотрят одежду, если возьмут мое пальто и рубашку, то найдут мой плечевой ремень.
И мою балисарду.
Голоса стали громче – мужчины подошли ближе.
– Похоже, тут две кучи.
Молчание.
– Ну, они явно не здесь. Вода слишком холодная.
– Они бы насмерть замерзли.
Я представил, как шассеры подходят к воде, высматривая кого-нибудь в глубинах заводи. Но деревья скрывали ручей в тени даже от рассветного солнца, а из-за ила вода была мутна. Снег уже наверняка замел наши следы.
Наконец первый пробормотал:
– Никто не смог бы задержать дыхание так надолго.
– Ведьма смогла бы.
Снова молчание, на этот раз долгое. И недоброе. Я затаил дыхание, считая каждое биение сердца.
Тук-тук.
Тук-тук.
Тук-тук.
– Но… это же мужская одежда. Смотри. Штаны.
Черноту у меня перед глазами заволок красный туман. Если они найдут мою балисарду, я силой вырвусь из окаменевшего ила, даже если останусь без ног.
Тук-тук.
Тук-тук.
Я никому не отдам свой клинок.
Тук-тук.
Я их всех уложу на лопатки.
Тук-тук.
Я ее не потеряю.
– Думаешь, утонули?
– Без одежды?
– И впрямь, куда разумней предположить, что они где-то поблизости гуляют по снегу нагишом.
Тук-тук.
– Может, их ведьма под воду утянула.
– Милости прошу, полезай проверь.
Возмущенное фырканье.
– Вода ледяная. И кто его знает, что там прячется? Да и потом, если их и правда ведьма туда затянула, они уж точно утонули. Что толку и мне пропадать?
– Эх ты, тоже мне, шассер называется.
– Что-то я не вижу, чтобы ты сам рвался туда нырять.
Тук-тук.
Где-то на задворках моего разума мелькнуло осознание, будто мое сердце бьется все медленней. Я ощутил, как знакомый холод расползается по рукам и ногам. Это был тревожный знак. Хватка Лу постепенно ослабла. В ответ я сам стиснул ее крепче. Не знаю, как именно она помогала нам дышать и лучше слышать, но это колдовство вытягивало из нее все силы. А может, не колдовство, а холод. Так или иначе, я чувствовал, как Лу угасает. Я должен был хоть что-то предпринять.
Инстинктивно я стал искать внутри тьму, которую прежде ощущал лишь однажды. Пропасть. Пустоту. То самое место, куда я падал, пока Лу умирала; место, которое я оставил под замком и с тех пор стремился забыть. Теперь же я изо всех сил пытался высвободить его, вслепую тянулся к нему сквозь подсознание. Но тщетно. Я не мог его найти. Чувствуя, как внутри у меня зреет тревога, я запрокинул голову Лу и коснулся ее губ своими. Силой вдохнул воздух ей в рот. И продолжал искать, но золотых нитей не было. Никаких узоров. Только ледяная вода, слепые глаза и Лу – ее голова безвольно повисла, руки соскользнули с моих плеч, грудь бездыханно застыла. Я затряс ее, ощущая, как тревога перерастает в отчаянный гнетущий страх, и лихорадочно пытаясь придумать хоть что-нибудь, что угодно, лишь бы помочь Лу. Мадам Лабелль говорила о равновесии. Может быть, получится…
Я не успел додумать мысль до конца – мои легкие прошило болью. Вода хлынула в рот. Зрение резко возвратилось, ил в ногах обмяк, а значит…
Лу потеряла сознание.
Я не стал размышлять ни секунды, не стал рассматривать золотое свечение, вспыхнувшее на краю зрения. Схватив Лу, я ринулся вверх.
Прелестная куколка
Мое тело охватил жар. Поначалу медленно, постепенно, а затем – всюду сразу.
Ноги и руки закололо почти до боли, и я ощутила, что прихожу в себя. Кляня уколы множества незримых булавок, снег, ветер и смрад с привкусом меди в воздухе, я застонала и открыла глаза. Горло болело так, будто кто-то сунул мне в глотку раскаленную кочергу.
– Рид? – прохрипела я. Потом закашлялась, и мою грудь сотрясло отвратительное хлюпанье. Затем я попыталась снова: – Рид?