Круг скорпионов - страница 13
Его губы изогнулись в хитрой улыбке. «А теперь, красивая сучка, я тебя достану».
* * *
Картер смотрел на секундную стрелку своих часов. Когда с момента срабатывания аварийного генератора прошло пятьдесят секунд. он двинулся к дому рывком.
На полпути свет снова погас в последний раз.
Картер с трудом ударил в дверь. Сразу за ним был небольшой альков, а затем кухня. Большая широкоплечая обезьяна в смокинге стояла посреди комнаты возле мясного блока. Ей удалось зажечь один лагерный фонарь, и она работала над вторым.
Колено Картера задело стул, и обезьяна закружилась от звука.
Киллмастер не остановился ни на шаг в своем беге. Он опустил плечо в смокинг на животе и прижал мужчину к большому двухдверному холодильнику.
Зловонное дыхание вырвалось у уха Картера, когда другой мужчина упал, его руки инстинктивно нащупывали его темную куртку.
Картер один раз ударил его по шее стволом и глушителем «Люгера», а затем по пути вниз дал еще один удар.
За кухней была небольшая столовая, а за ней - большая комната. Картер ударил эту дверь в тот момент, когда Хэдли и Крис вошли в парадную дверь, волоча бессознательное тело шофера между собой.
«У меня есть один на кухне», - прохрипел Картер.
«А это двое. Осталось двое».
Хэдли и его партнер бросили мужчину между собой и двинулись в черную как смоль комнату. Когда они вошли в поток лунного света, проникающий через одно из высоких окон, напоминающих собор, Картер заметил движение слева от себя наверху лестницы.
Он упал на одно колено и закатил глаза. Сквозь ночные очки он увидел, как со стороны одного из мужчин вылетел пистолет-пулемет, а второй бросился вниз по лестнице.
"Рулон!" - рявкнул Картер.
Хэдли и Крис нырнули. Картер сделал два быстрых выстрела. Оба были меткими, но недостаточно быстрыми.
Пистолет-пулемет в руках мужчины начал стучать, посылая брызги пуль по полу и стене, чтобы разбить огромное окно.
"Дерьмо." - прошипел Картер. "Ребята, вы в порядке?"
«Крис поймал одну пулю в бедро».
«Позаботься о нем. Я пойду за другим!»
Картер бросился к задней части дома, надеясь, что Карлотта так хороша, как можно было подумать.
Когда аварийный генератор отключился, пыл Али Кашмира охладился вместе с ним.
"Что-то не так."
«Забудь об этом», - сказала Карлотта, прижимая его к себе, положив левую руку ему на шею. «Вы сказали, что это просто отключение электроэнергии».
«Нет, чрезвычайная ситуация…»
«Иди ко мне, Али», - проворковала она. "Я готова."
Он начал снова садиться между ее бедер, но по напряжению в его теле и настороженности в глазах она могла сказать, что любой звук или движение вокруг него отправят его в бегство.
Он открыл губы, чтобы что-то сказать, но Карлотта заставила его замолчать, прижав губы к его рту. В то же время она выгнула бедра, терясь о него.
К тому времени, когда он оторвал свои губы от ее губ и поднял голову, стилет скрылся из виду за его плечом.
«Мне лучше пойти проверить. Кто-то должен быть…»
Наступила ночь. Раздалось громкое заикание выстрелов, и внезапно одно из огромных окон бассейна вылетело наружу, разбросав осколки стекла над каменным двориком.
«Али… Али, мы ....!»
Карлотта увидела над головой фигуру, выскочившую из окна. С холма справа от нее вырвался поток пламени, и мужчина пошатнулся.
"Черт!" Кашмир закричал, когда мужчина наклонился вперед и соскользнул почти к краю бассейна.
Глаза Али закатились и встретились с Карлоттой, и в этот момент он понял.
Он тянулся к ее горлу, когда Карлотта крепко обвила ногами его спину и сложила ступни вместе. Она все еще сжимала его шею и свою левую руку и пальцем считала шишки на его верхних позвонках.
Ему удалось убрать пальцы с ее шеи и сомкнуть ими горло.
"Сука!" он ахнул, когда их борьба погрузила их под воду.
Карлотта почувствовала, как сжимаются его пальцы. Она нашла ту часть его позвоночника, которую хотела, и воткнула острие стилета на восьмую дюйма в кожу.
От резкого укола боли его пальцы мгновенно покинули ее горло и потянулись, чтобы остановить укол.
Он опоздал.
Она взялась обеми руками за рукоять стилета и
сила в ее руках толкнула лезвие вниз, к ее груди, скользнув под ним.