Кто рисует смерть? - страница 4
На этот раз Шерил расстегнула верхние пуговицы на блузке, и абориген немедленно нырнул взглядом в вырез. Ничуть не смущаясь, Шерил извлекла из-за корсета документы, развернула их и продемонстрировала.
— Я — Шерил Макнамара, — сказала она холодно. — Вот паспорт. А вот — приказ о назначении в округ Мейфен, суперинтендантом. Теперь эта префектура находится в моем ведении. Все понятно?
«Мышка» втянула голову в плечи и схватила корзину:
— Тогда я пойду, братик, — пискнула она, — мне еще обед готовить, а вам найдется о чем побеседовать с госпожой суперинтендантом!
— Мне не о чем с вами беседовать, — обнадежила Шерил аборигена. — Потрудитесь найти мистера Дандре и оповестить о моем прибытии. И пригласите кого-нибудь, пусть сделают уборку. Тут омерзительно.
Вместо ответа абориген задрал рубашку и залез за пояс штанов.
Шерил даже не дрогнула, хотя и скривилась, а рука сама собой потянулась к пистолету.
— Вот мои документы, — сказал абориген, протягивая девушке паспорт гражданина Викториании. Правда, документ был изрядно потрепан, засален, а корочка еще и влажная от пота.
Взяв удостоверение личности двумя пальцами, Шерил внимательно прочитала первую страницу. Ноэль Николя Дандре.
— Думаете, я в это поверю? — она швырнула паспорт на стол. — Скорее поверю, что вы убили настоящего инспектора, а в шкафу прячете его труп.
— На такой жаре он бы быстро завонял, — объяснил абориген. — Хотите отпечаток большого пальца, чтобы удостовериться?
После сверки отпечатка в паспорте и на клочке бумаги Шерил постаралась выглядеть невозмутимой, и это ей удалось, хотя и с трудом. Мисс Алиш, семеня, как мышка, пробежала по префектуре, стирая пыль со стульев и столов, чтобы суперинтендант могла, наконец, присесть, чем Шерил и воспользовалась.
— Честно говоря, чего-то подобного я и ожидала, — сказала она, снимая перчатки и доставая из саквояжа флакон с одеколоном, чтобы хоть немного освежиться. — Хотя — нет. Не ожидала, что в королевскую полицию берут аборигенов.
— Вы про меня и сестру? — спросил Ноэль Дандре с обманчивой мягкостью. — Мы не аборигены.
— Вайтаньцы, — так же мягко ответила Шерил.
— По матери. Моя мать родилась здесь, а отец приехал из Викториании.
— Вот как. Что ж, тогда это объясняет вашу… экзотическую внешность.
Нажав пару раз на грушу пульверизатора, она с наслаждением обрызгала шею. Стало немного прохладнее.
Мистер Дандре чихнул, прикрывшись локтем.
— Ну и забористая штука, — сказал он, показывая на флакон. — Будете ложиться спать — пшикните по углам, все пауки разбегутся.
— Хотите напугать меня пауками? — насмешливо спросила Шерил. — Как наивно! Если бы я боялась пауков, то не приехала бы в Вайтань. Комиссар Кэмпбелл говорил, что этот округ — один из самых спокойных в городе, но я выбрала его не поэтому…
— Так это старина Джордж мне так удружил? — перебил ее мистер Дандре.
— Язвите, больше вам ничего и не остается, — сказала Шерил. — После того, как я превращу этот сеттльмент[1] в оазис цивилизации, вас отправят куда-нибудь в провинцию. Свиней пасти.
— Какие громкие слова. Вы, наверное, перепутали Мейфен с округом королевского театра в Викториании.
— Уверяю вас — нет, — Шерил посмотрела на инспектора выразительно, чтобы поставить на место. Очень уж ей не нравился его развязный тон. И внешний вид тоже не нравился.
Она принялась доставать кодексы, тетради и письменные принадлежности, расставляя их на столе, и между делом решила прочитать небольшую лекцию своему подчиненному:
— С завтрашнего дня я желаю видеть вас в форме офицера Ее Величества. Вы не должны одеваться, как местный житель и вести себя подобно им. Всякий, взглянувший на вас, должен видеть офицера полиции Королевства Викториании. Это внушает уважение и трепет.
— Где вы понабрались этой ереси? — спросил инспектор, засовывая паспорт за пояс штанов.
— В королевском колледже права, к вашему сведению, — насмешливо ответила Шерил.
— Неужели туда принимают женщин?!
— А что вас так удивляет? Женщина для вас — существо второго сорта? Королева — тоже женщина, смею вам заметить.
— Ничего не имею против Её Величества, — заверил он, — но королева не бегает по улицам за жуликами. Это всегда было привилегией мужчин. Бегать, в смысле.