Курс эсперанто - страница 6
если можно поставить вопрос "куда?". Если стоит вопрос "где?", то
употребляется именительный падеж.
После других предлогов употребляйте только именительный падеж.
Часто употребляемые выражения с винительным падежом:
Bonan matenon! - Доброе утро!
Bonan tagon! - Добрый день!
Bonan vesperon! - Добрый вечер!
Bonan nokton! - Спокойной ночи!
Bonan apetiton! - Приятного аппетита!
Saluton! - Привет! Здравствуй(те)!
Dankon! - Спасибо!
Предлоги могут служить приставками:
eniri - войти
deiri - отойти
aliri - подойти
enskribi - вписать
surskribo - надпись
subskribi - подписать
aldoni - добавить
meti - класть
enmeti - вложить
surmeti - наложить, надеть
submeti - подложить
Глаголы voli - хотеть и deziri - желать близки по значению, но voli
служит для обозначения сильного желания. Часто русский глагол "хотеть"
переводят глаголом "deziri":
Я хочу читать - Mi deziras legi.
Я хочу есть - Mi deziras manghi.
Глаголы в будущем времени имеют окнчание "os":
Mi legos - Я буду читать (я прочту).
Li ludos - Он будет играть
Ili glados - Они погладят (они будут гладить)
Обратите внимание: по-русски может быть два слова (буду читать) - на
эсперанто одно (legos).
Teksto.
Estas mateno. Nikolao faras gimnastikon. Post la gimnastiko li lavas sin.
Lia fratino Tanjo helpas la patrinon. Shi metas telerojn sur la tablon.
- Iru matenmanghi, - shi diras al sia frato. Nikolao eniras la
manghochambron kaj diras: - Bonan matenon!
Sur la tablo Nikolao vidas panon, buteron, fromaghon, kolbason, lakton.
- Chu vi deziras kafon kun lakto ? - demandis lin la patrino.
- Mi deziras kafon sen lakto, - respondas Nikolao.
- Mi deziras teon, - diras Tanjo.
Ili manghas buterpanojn kaj trinkas. La kato eniras la chambron.
- Miau!
- La kato nin dankas, - diras Tanjo.
Post la matenmangho la gefratoj lavas telerojn.
- Nikolao, ludu kun mi, - diras Tanjo.
- Mi ludos kun vi vespere, - li respondas, - Mi iras nun en mian instituton.
Ludu kun via kato. Tanjo ludas kun la kato. Shi deklamas:
Sur la segho kato sidas.
Sur la tablo lakton vidas.
Mia kato manghi volas,
Kun knabino ne petolas.
Demandoj al teksto:
Kiu faras gimnastikon?
Kion metas Tanjo sur la tablon?
Kiu diras "Bonan matenon!"?
Chu sur la tablo estas kotletoj ?
Chu vi matene faras gimnastikon?
Chu vi trinkas kafon kun lakto?
Kiu lavas telerojn?
Kien iras Nikolao post la matenmangho?
Kun kiu Tanjo ludas?
Ответьте на вопросы и перескажите текст.
Упражнение 6.1.
Переведите:
Я буду пить кофе с молоком. Мы спросили, хочет ли он пить чай. Мы войдем в
дом и скажем: "Добрый вечер! Приятного апетита!"
Ответы к упражнению 6.1:
Mi trinkos kafon kun lakto. Ni demandis, chu li deziras trinki teon. Ni
eniros (en) la domon kaj diros: "Bonan vesperon! Bonan apetiton!"
Контрольная работа N 6
1. Переведите:
- Добрый день!
- Здравствуйте!
- Куда вы идете?
- Я иду в театр.
- С кем вы идете в театр?
- Я иду в театр со своей подругой.
- Где живет ваша подруга?
- Она живет возле вашего института.
- Что вы будете кушать вечером?
- Я съем бутерброд с сыром и выпью чай с молоком.
- Что вы будете делать после ужина? - Я поиграю со своей маленькой сестрой.
- У меня есть интересная книга. Хотите ее почитать?
- Да, спасибо.
- До свидания.
2. Составьте диалог по теме "Утро".
Vortoj :
studi - изучать, учиться в ВУЗе
veni - приходить
hodiau - сегодня
hejmo - дом (в смысле: жилище, а не здание)
hejme - дома
hejmen - домой
viziti - посещать
bonvolu - пожалуйста
pri - о, об
peti - просить
jen - вот
kashi - прятать
Приставка "re-" означает повторное или обратное действие:
veni - приходить
reveni - возвращаться
relegi - перечитать
redoni - возвратить
reskribi - переписать
Наречия можно образовать из предлогов добавлением окончания -e:
poste - затем
apude - рядом
kune - вместе
ene - внутри
Оборот типа "ni ludu" переводится "давайте играть", но "mi ludu" - "я должен
играть", "mi iru" - "Я должен идти" (или "ну, я пошел")
После слова "bonvolu" -"пожалуйста, извольте" употребляется неопределенная
форма глагола (инфинитив):
Bonvolu doni al mi libron - Пожалуйста, дайте мне книгу
Обратите внимание:
a) Li volas esti ingheniero - Он хочет быть инженером.
По-русски здесь творительный падеж, на эсперанто - именительный.