Ласки и горностаи - страница 4
«Ты добрый человек,— говорит она.— И я тебе постараюсь помочь». Двинулась прочь по лугу и исчезла в молодой поросли у края болота.
И что дальше? — спрашиваю я.
Что? Вот я, живая! — отвечает Карга Этта, и улыбается, и смеется, и тут я замечаю у нее на кистях рук какие-то крупные отметины.
Выходит, ты и есть та Маргаретта?
Это младшая моя сестренка все никак выговорить не могла, с тех пор меня и зовут «Карга Этта»...
Надо же, а я думал...
Думал, прозвали за то, что вечно на всех ворчу, да?
Угу! — мычу я, смекнув, что лишним словом можно здорово все дело испортить.
Но я вижу, Этта меня понимает, потому что плетется вразвалочку в угол и достает из таза, полного ржавой воды, две бутылки светлого эля «Летбридж».
Будет время, расскажу, что видала по ту сторону.
Интересно, должно быть! — говорю.
Меня научили, как вызывать дух Плетеной Женщины, но до сего дня не случалось такого, чтоб надо было ее вызывать.
Ты точно знаешь, что сейчас тот самый случай?
На лице у Этты появилось задумчивое выражение, как у жующей коровы.
Вы ребята-то добрые,— говорит Этта.
А думаешь, Плетеная Женщина станет нам помогать? Ей-то что, ведь для нее все это, можно сказать, мелочи житейские...
У Плетеной Женщины доброе сердце,— отвечает Этта и поворачивается ко мне своей широченной, будто бизоньей спиной, чтоб показать: разговор окончен...
Так вот Фрэнк про все, что у нас случилось, рассказывает ребятам в бильярдной в Хоббеме; тут Итен, Роберт, Руфус, Чарли и еще кто-то складываются, чтоб позвонить в Калгари, в контору к Мартину Белоручке, он наш индейский адвокат. Им отвечают, что мистер Белоручка отбыл в Галифакс на конференцию по правам человека или чего-то в этом духе.
Мы говорим, когда вернется, передайте, пусть в Эдмонтон едет Сайласа выручать,— рассказывает Фрэнк.— А секретарше приспичило узнать, в чем тебя обвиняют, ну мы ей и брякнули, что тебя подозревают в убийстве двух белых и одного полицейского, а она нам: дескать, если мистер Белоручка станет мотаться по всей стране ради всякого индейца, который кого-то убил, у него времени не останется на такие важные проблемы, как права человека.
Ладно, мне надо подумать! — говорю я ребятам.
Только они уходят, Сейди кидается мне на шею, а силища у нее такая, что ей тюремную решетку погнуть — раз плюнуть. Хоть она красой не блещет и не хохотушка, как Фрэнкова Конни, зато обожает целоваться, и когда она меня целует, никакого у меня насчет ее чувств сомнения нет. Когда я с ней, кажется, будто долго-долго нас не двое, а мы — одно. Я гляжу — а у нее глаза закрыты и лицо такое спокойное. В этот момент она мне кажется красивей всех — и Берты Не Подступись в том числе. У меня к ней такая нежность, как подумаю, это она со мной красивая сделалась, до чего же хорошо мне становится!
...Никогда не знал, что Карга Этта может так быстро поворачиваться! Заставила нас с Фрэнком и Сейди в печку побольше дров наложить и раздобыть кастрюлек по соседству, а когда оказалось, что их не хватает, собрать все большие суповые кастрюли, потом намешала в них всякой всячины и поставила все кипятиться на огонь — прямо не знаю, как она управлялась за столькими кастрюлями следить.
А что как нету больше Плетеной Женщины? — спрашиваю.— Ведь духи тоже старятся или на покой уходят в свой город.
— Ты попусту языком-то не мели! — обрывает меня Этта.
Вот под вечер велит она мне пойти и кое-что передать Бидилии Койот.
— На Флоренс полагаться нельзя,— говорит Этта.— Во-первых, умом не богата, а во-вторых, сейчас она не в себе, мучается.
И вот Бидилия отправляется на станцию обслуживания и звонит оттуда Уэйду Гэскеллу.
— Меня Флоренс просила позвонить,— говорит.— Хочет тебя видеть.
Наверно, тот спрашивает, почему, мол, сама не позвонила.
— Так ты ж, мерзавец, ей челюсть набок свернул! — орет в трубку Бидилия.— Флоренс говорить не может, пишет на бумажке. Все равно тебя любит. И кто ее знает, за что? А еще просит передать, что не все тебе рассказала, про что уж там, не знаю, только хочет, чтоб ты немедленно приехал. Она в хижине у Волчонка. Как на горку заедешь, последняя справа.
Тут Уэйд, видно, снова заартачился.