Леди и смерть - страница 2
— Если вас так сильно заботит чужое благо, то будьте любезны, подумайте и о моем благе тоже. Я не хочу переживать за ваше благополучие. Я не так молод, чтоб легко переживать потрясения.
Мне хватило сил только на то, чтоб кивнуть. Стыд уже буквально душил.
— Я постараюсь, милорд… — кивнула я, поднимаясь. — Могу я уйти к себе?
Его милость ответил одним лишь небрежным движением руки. Словно слов для меня уже не осталось.
Стоя в дверях, я поняла, что забыла поблагодарить его. В очередной раз. Пусть лорд Дарроу и был строг со мной и распекал сверх всякой меры, однако же одного это изменить не могло: он меня спас. В очередной раз спас. И снова не получил за это никакой благодарности.
Но ведь это неправильно, не так ли?
— Милорд… — тихо окликнула мужчину, не решаясь обернуться.
Пару секунд мне никто не отвечал. Я уж подумала, будто меня не удостоят даже словом.
— Ну что еще, мисс Уорингтон?
Меня тоже никогда и ни за что не благодарили. Наверное, думали, что так и должно происходить, что я должна вечно служить чужим интересам.
Ждала ли я благодарности от своих близких? Пожалуй, не ждала… Но очень хотелось однажды услышать, что они ценят мои усилия.
— Спасибо, милорд. За то, что вы спасли меня. Я очень признательна вам за это.
Мужчина издал смешок. То ли горький, то ли издевательский, мне понять не удалось. Обернуться, чтоб взглянуть в лицо его милости, духа у меня не хватило.
— Пожалуйста, мисс Уоррингтон. Но постарайтесь не злоупотреблять в дальнейшем моей добротой.
Мне бы и самой хотелось, чтоб больше мне не пришлось прибегать к помощи лорда Дарроу… Но… Мою жизнь с отъездом из родного дома уже нельзя было назвать ни спокойной, ни безопасной.
— Как вам будет угодно, милорд, — тихо откликнулась я, и поспешно выскользнула за дверь.
Шуршали по полу юбки платья… Наряд не изменился, я все еще была в наряде, которым одарил меня по случаю бала Охотник. Уже у двери своей комнаты я встретила горничную мисс Оуэн, Элизу. Увидев меня, девушка ахнула и упала без чувств.
Похоже, меня в этом доме живой меня здесь увидеть не ждали..
Эта мысль, кажется, напугала меня больше всего прочего. Я скрылась в своей комнате, оставив служанку лежать на полу. Мне было не до чужих горестей и страхов, разобраться бы со своими…
— Создатель! Но как же его милость попал в страну фэйри? — внезапно пришло мне в голову.
Я знала, что дядя мисс Оуэн колдун. Знала и то, что он мог пользоваться дорогами дивного народа, чтоб перемещаться из одного места в другое… Но вот так просто прийти в волшебную страну?
И почему же я удостоилась подобной высокой чести? Сперва он по доброй воле отдает за мое спасение год собственной жизни, теперь — забирает из рук Охотника… Неужели я стоила таких жертв?
Да, разумеется, умри я или исчезни — и вновь пойдут слухи, и, быть может, крестьяне вновь нападут на Вороний замок… Но неужели нельзя было как-то иначе избавиться от этих затруднений?
И почему Охотник отступил, как будто бы лорд сильней него?..
Все эти мысли смущали меня… И заставляли размышлять о характере лорда Дарроу… Прежде он казался мне карой за все мои грехи, однако так ли справедливы были мои суждения? Имела ли я право думать дурно человеке, который стольким рисковал для моего блага?
И не проявляла ли я преступную неблагодарность в отношении его милости?
Ответов на все эти вопросы у меня не имелось… Однако же пусть самолюбие и гордость требовали отрицать все, здравый смысл нашептывал, что я виновата перед этим мужчиной.
Я переоделась ко сну сама, как привыкла дома. Завесила зеркало, чтобы помешать незваным гостям с другой стороны… А после была темнота, вязкая темнота, в которую я провалилась…
Сквозь сон я через какое-то время услышала:
— Мисс Уоррингтон! Кэтрин! Да проснитесь же!
Открывала глаза с большой неохотой. Хотелось думать, что я в родном доме, но обращение «мисс Уоррингтон» лишало всяческих иллюзий. Я была в особняке лорда Дарроу. А будил меня его племянник, неугомонный мистер Уиллоби.
— И что же вы делаете в моей комнате? — недовольно пробормотала я, пытаясь изобразить праведный гнев. Получилось не слишком убедительно, быть может, из-за усталости, быть может, из-за того, что я привыкла к ужасающей бесцеремонности мистера Уиллоби.