Ледяное пламя - страница 28
На всё про всё у Кристофера ушло меньше получаса. Никто не потревожил его, из-за чего гвардеец решил, что послание, принесённое серпокрылом, могло вообще носить исключительно личный характер. Достав из внутреннего кармана круглые часы диаметром не более трёх дюймов, он открыл позолоченную крышку. Семь пятнадцать. Примерно в это время к нему должен был зайти Герберт, чтобы помочь с перевязкой, в которой, к счастью, он больше не нуждался.
Словно по волшебству раздался стук, и Кристофер быстрым шагом подошёл к проёму и отворил дверь. Вот только на пороге стоял Хок, держа в руках свёрток тонкой бумаги шириной в полтора дюйма.
– Доброе утро, – поприветствовал командира гвардеец, на что Кристофер кивнул в ответ и впустил гостя в комнату. – Пришло письмо от короля, вам стоит взглянуть.
Хок протянул скрученный на манер старых свитков пергамент. Чтобы серпокрыл мог в целости доставить письмо, его сворачивали «в трубочку» и помещали в кожаную тубу, а само послание писалось мелким почерком и содержало лишь основную мысль.
Взяв письмо в руки, Кристофер прошёл к столу и, отодвинув один из стульев, присел. Хок остался у двери и спокойно наблюдал за движениями начальника гвардии. Его лицо ничего не выражало.
Снова постучали, и Кристофер был уверен, что на этот раз к нему пожаловал Герберт. Он посмотрел на Хока и кивнул в сторону входа. Тот отворил дверь, и на пороге возник старый товарищ.
– Ого, все уже в сборе, – отметил Герберт вместо утреннего приветствия. – Как самочувствие?
– Хорошо, перевязку делать не нужно, – ответил Кристофер, разворачивая послание. Он ни капли не сомневался, что обращаются именно к нему. От начальника гвардии не ускользнуло и то, как Герберт нахмурился и подался вперёд всем телом, как если бы не расслышал ответ.
Приходясь другом юных лет, гвардеец позволял себе определенную вольность по отношению к начальнику. Вот и сейчас, не спросив разрешения, он подошёл к столу и, ухватив ближайший стул за спинку, поставил его напротив Кристофера и уселся.
– Хорошо? – спросил Герберт. Меж его бровей залегла глубокая морщина, а взгляд излучал беспокойство.
– Да, – твёрдо сказал Кристофер. Он ещё не начал читать письмо и решил, что пора рассказать остальным о принцессе и своём чудесном выздоровлении. – Её Высочество оказалась урожденной целительницей. Она вылечила меня сегодня утром.
– Вот как, – Герберт развёл руками, удивлённо глядя на друга.
– Прекрасные новости, – отреагировал Хок. – Её Высочество очень талантлива, раз смогла справиться с таким тяжелым ранением.
– А ты уверен? – продолжал Герберт. Подняв указательный палец правой руки, он посмотрел на Хока. – Ты не знал, но вчера у нашего командира вновь загноилась рана. Да и никто из известных целителей не мог справиться. Неужели у неё получилось?
– Герберт, – мягко позвал Кристофер друга по имени. Они встретились взглядами. – Мне раздеться?
Короткий вопрос привёл гвардейца в чувство. Герберт тяжко вздохнул и откинулся на спинку стула, отрицательно помотав головой.
– Её Высочество – ледяная драконица. Кто знает, какими способностями она обладает и какими талантами наделена, – озвучил свои мысли Хок, на что остальные гвардейцы в задумчивости переглянулись.
«А ведь и правда», – подумал Кристофер, вспомнив вчерашний утренний разговор за завтраком с Арисом, где они ещё раз обсудили все детали. Король снова озвучил свой приказ оценить новоявленную принцессу и решить, стоит ли приводить её ко двору. Приказ, который обсуждался только между ними. Никто из гвардейцев не знал, какую ношу свалил на Кристофера король. Но так уж тяжело далось ему это решение? Скорее нет. Причина, по которой навсегда оборвалась бы родственная связь, должна быть более весомой.
– В любом случае, ты настолько уверен? – упорствовал Герберт.
– Я покажусь целителю, когда прибуду в Королевский дворец. Но я не сомневаюсь в том, что сказал, – ответил начальник Королевской гвардии и принялся читать послание.
– Вот теперь я тебя узнаю, – буркнул Герберт и сложил руки на груди. Он отвёл взгляд в сторону окна, за которым все ещё слышались раскаты грома и завывание ветра.