Легенда озера Гранд - страница 47
— Бумаги в столе.
— Но они могли оказаться там вследствие самых разных причин.
— Поймите, все произошло очень быстро. Мы нашли бумаги, потом банковский счет. Когда спросили об этом вашего отца, он легко сознался, что продавал информацию о согласованных ценах на выполнение подряда. Я ожидал объяснений, я не мог поверить, что это сделал мой старый друг. Он настоял на том, чтобы тут же, не сходя с места, написать признание. Потом мы пошли в банк, и он вернул мне деньги. Я был в шоке. Он попросил меня позволить ему пойти домой и объясниться с вашей мамой. Мне казалось, что он ушел задолго до того, как приехала полиция. Потом кто-то вбежал и сказал, что Марвин выскочил прямо перед полицейской машиной. Это был самый черный, самый долгий день в моей жизни. Марвин был моим другом. Мы с женой играли в бридж с ним и Гейл.
— Но вы поверили в то, что он обманывал и воровал.
— Вначале. После того, как шок прошел, я стал думать. — Он взял со стола карандаш и начал постукивать им по книге. — Вероятно, он кого-то покрывал.
— Вы поделились своими подозрениями с полицией? — спросил Николас.
Тэйн развернул кресло и оказался лицом к окну.
— Нет, — сказал он через плечо. — Мне было слишком стыдно. Марвин был моим другом, а я покинул его в беде, поверив, что он меня предал.
— В результате вы позволили всем остальным продолжать считать его виновным, — горько сказала Рэйчел.
— Я нанял частного детектива, чтобы расследовать это дело. — Тэйн повернулся к ней вполоборота. — Кто бы ни продавал информацию о ценах, он хорошо замел следы. Детектив ничего не нашел.
— Кого вы нанимали? — спросил Николас. Тэйн развел руками.
— Я забыл его имя. Он больше здесь не живет. Не могу вспомнить, куда он уехал.
Рэйчел сжала руки в кулаки.
— И это все? Вы говорите женщине, что ее муж и отец ее детей — преступник, а потом, когда решаете, что это не так, не считаете нужным сказать ей об этом?
Ухватившись за подлокотники кресла, пожилой мужчина смотрел на Рэйчел, часто мигая.
— Это, конечно, не оправдание, но я чувствовал себя очень виноватым. И хотел обо всем забыть. Я утешал себя тем, что с гибелью вашего отца всю эту историю замяли. Мне непонятно, зачем ваша мать рассказала вам обо всем. Ваш брат тоже знает?
— Только об обвинениях. Никому из нас неизвестно о том, что вы изменили свое мнение о виновности моего отца.
— Он этого не сказал, — вмешался Николас. — Он только подумал, что ваш отец мог покрывать кого-то.
Тэйн стрельнул взглядом в Николаса и снова посмотрел на Рэйчел.
— Я не могу это доказать, но я убежден, что Марвин невиновен. — Его голос окреп. — Я уверен, что он был невиновен.
— А его смерть? — сломленным голосом спросила Рэйчел.
— Страшный, ужасный несчастный случай. Явно несчастный случай. В этом нет сомнения. Ваш отец был в смятении, понимая, что кто-то подставил его. А я, его друг, поверил, что он мог предать меня. — Тэйн посмотрел Рэйчел прямо в глаза. — Он вышел на улицу, ничего не видя. Это был несчастный случай. У Бонелли не было возможности затормозить. — Он повернулся к Николасу. — Ваш отец продолжал делать ему искусственное дыхание и массаж сердца, когда надежды уже не было. Парням из «скорой помощи» пришлось оттаскивать его от Марвина.
— Она уже не малышка Рэйчел, — сказал Николас. — Она может принять правду. Она сильная.
— Это правда, — искренне сказал Тэйн. Николас поднялся.
— Пойдем отсюда.
— Да. — Она с трудом встала на ноги. Ее отец был невиновен, и этот человек знал об этом. И ничего им не сказал. Она не могла простить такой жестокости.
Николас довел ее до лифта и нажал кнопку вызова.
— Спасибо вам, Николас. Я не думаю, что без вас он рассказал бы мне правду. Он, должно быть, понял, что нанял плохого детектива. Зная вашу репутацию, он был уверен, что вы докопаетесь до истины. — Она с трудом сглотнула. — Через столько лет узнать, что мой отец не совершал преступления. То есть я знала это, но теперь у меня есть доказательство. — Рэйчел грустно улыбнулась Николасу.
Он в изумлении уставился на нее.
— Только не говорите мне, что вы поверили в ту ложь, которую он тут наплел!
— Какую ложь?