Legion Z (примечания)

стр.

1

Белый слон — здесь подразумевается дорогой и бесполезный подарок

2

Алманг — алмазный ангел — наполовину донор, наполовину андроид, с имплантами и алмазными ДНК-нанороботами внутри тела. Обладает разнообразными супер способностями.

3

Талатон — планета, зерно жизни на которую брошено землянами, распространяющими свой световой код.

4

Ши — кит., смерть

5

Тракус — транспорт к универсальному сознанию — кристалл нанокварца, вмонтированный в браслет механических часов. Работает резонатором и активатором доступа в золотой рукав

6

Золотой рукав — мост между мирами Талатона и Земли. Попасть в золотой рукав можно, находясь в состоянии между сном и бодрствованием.

7

Зог — золотая голова, потенциальный или действующий легионер Ваханы Расы, призванный на войну с мараями. Способен находиться за пределами контролируемого мировым правительством, волнового поля.

8

Дебаггер — debugger, англ., комп. — программа-отладчик, находящая и устраняющая ошибки программного обеспечения вплоть до ядра операционной системы

9

Раса — сакскр. रस — сердцевина, суть, восторг, восхищение, любовь. Вахана — колеса, средство передвижения ипостасей Бога в индуизме, а также в значении — нравственный закон. Вахана Раса — проводник внутри золотого рукава, человек с невидимой Земли.

10

хаб — hub, англ. — колеса, центр, ступица, в другом значении — сетевой узел

11

ОЙ — осознанная единица информации

12

Якша — высокий светлый дух, продукт синхронизации биологического и искусственного интеллекта, обладает способностью выбора, служит зогам.

13

Жабра — дериват от Джабраила

14

Репликатор — представитель высшего и среднего звена власти на Талатоне, проводящий и воплощающий идеи мараев.

15

Голым — здесь в знач. без гаджетов

16

Джабраил — спутник Талатона, аналог Луны. Был искусственно создан землянами.

17

Питр — санскр., отец

18

Донор — любой гражданин Талатона, проводящий идеи репликаторов. За границы подконтрольной зоны не выходит.

19

Зикерзонд — рассеивание Ваханой Расой влияния волнового поля Талатона.

20

Ang Volt — марка гибридного электромобиля с возможностью дозаправки биотопливом.

21

меркаба — религиозное понятие, означает «небесная колесница»

22

свасти — स्वास्ति svāstí — санскр. — благо; счастье, приветственное благословение в кругу легионеров

23

Марай — представитель враждебной Земле консолидации.

24

Assez, фран. — хватит, достаточно

25

Бао — безмолвный дух репризы. Является только легионеру.

26

Диггер — здесь в значении «копатель»

27

Апас — санскр., космические воды

28

фосфены — от др. — греч. φῶς — свет и φαίνω — показываю, обнаруживаю — зрительное ощущение, возникающее у человека без воздействия света на глаза. Представляет собой светящиеся точки, фигуры, появляющиеся самостоятельно в темноте. Возникают от механического воздействия типа нажатия на глаз, при воздействии магнитными полями, электрическом возбуждении зрительных центров и т. д.

29

Капча — разг. от англ. Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart — компьютерный тест, используемый для того, чтобы определить робота, в данном случае марая

30

Великие шахматы — предшественник современных шахмат, доска имеет 144 поля

31

Аберрации — отклонения от нормы, ошибки, погрешности

32

Санньясин — в ведийской и брахманистской религиозной практике лесной отшельник, отказавшийся от материальной жизни и сосредоточенный на духовном

33

Чит — санскрит, знание; англ., чит-код — код, введенный в программу, чтобы изменить ход её работы

34

mundiz, — прагерм., рука, защита, защитник

35

hub, англ. — колеса, центр, ступица, здесь — в значении «сетевой узел»

36

Свингуй Swing — здесь термин, относящийся к игре в гольф — замах клюшкой с последующим ударом.

37

Редирект, комп. — переадресация

38

Диггер, сленг, здесь в значении «ловить кайф»

39

фран., я украду тебя

40

прим. В переводе с кит. «ши» — смерть

41

Zero day, англ, — термин, обозначающий не устраненные уязвимости, вредоносные программы, против которых ещё не разработаны защитные механизмы. Zero здесь означает то, что у разработчиков было ноль дней на исправление дефекта до момента выпуска программного обеспечения

42

дерево Меркла, криптография, — структура данных

43

Хайма, санскр. — золотой

44

Карлхайнц Штокхаузен — немецкий композитор — авангардист

45

Dolce — муз., нежно

46

Хануман — санскр., «имеющий (разбитую) челюсть». В индуизме обезьяна — божество, сын бога ветра Вайю