Лекарство от любви - страница 21

стр.

— Мистер Ригг, мистер Ригг, где вы? С вами все в порядке?

— Со мной все в порядке, благодарю вас, — раздался тихий голос позади нее.

Сью резко обернулась, прижав руку к губам, чтобы не закричать. Саймон стоял рядом с закрытой дверью, ведущей в заднюю часть дома.

— Вы меня напугали, — укоризненно проговорила Сью.

— Я этого и добивался, — холодно ответил он. — Мне не нравится, когда кто-то врывается в мой дом и вопит изо всех сил. Я работал в саду и услышал звон колокольчика, но не успел дойти до двери, как вы ринулись за угол. Я прошел на задний двор, однако вы уже вернулись в дом. Неужели нельзя было просто подождать у двери, пока вам откроют?

Ему всегда удавалось поставить ее в неловкое положение, а Сью очень не любила, когда кому-нибудь это удавалось.

— Вы так долго не появлялись, что я уже решила, будто с вами что-то случилось, — возразила она.

— Что, например?

— Вы могли переоценить свои силы и заработать сердечный приступ.

— С сердцем у меня все в порядке, — сказал Саймон терпеливо, словно сомневался в ее умственных способностях. — Похоже, вы просто зациклены на всевозможных болезнях. Вы что, постоянно навешиваете на людей ярлычки с диагнозами?

— Ничего подобного, — сердито произнесла Сью, покраснев. — Я работала в детском отделении и…

— Все ясно, — прервал ее Саймон. — То-то вы на меня так смотрите, как будто я ребенок, которому нужна опека. Наверное, мне следует предупредить вас, что я уже вполне взрослая личность, к тому же мужчина, поэтому лучше не подходить ко мне слишком близко, чтобы не нарваться на неприятности.

— Но вы должны признать, что нуждаетесь в заботе, — отважилась возразить Сью.

Он покачал головой:

— Я сам могу позаботиться о себе, и, полагаю, вы не будете строить планы, как стать для меня сестрой или матерью, уж не знаю, что вам больше нравится.

Вспомнив о своем страстном желании приготовить ему поесть и постелить свежую постель, Сью содрогнулась. Но смущение только подхлестнуло ее гнев.

— Вряд ли кто-нибудь захотел бы стать вашей сестрой, — огрызнулась она. — Вы холодный и жестокий. Вы так грубо вели себя с Дереком Барнсом…

— Неужели? Я просто хотел объяснить ему, что я приехал в Ригхолм не в поисках общения. Думаю, он это понял.

— Тогда зачем же вы приехали? — настойчиво спросила Сью.

— Я приехал, потому что здесь мой дом.

— Неужели вы думаете, что я поверю этому? — фыркнула она. — Вы родились совсем в другом месте и раньше никогда не выказывали интереса Ригхолму, хотя знали о его существовании.

— Пусть так, но все равно это правда. Однажды утром я проснулся и сказал себе — я еду в Ригхолм.

Сью взглянула на Саймона. Его голубые глаза смотрели на нее внимательно и спокойно. Он казался вполне искренним.

— Но вы, наверное, были больны, — сказала она, надеясь вытянуть из него побольше сведений.

— Нет, если только усталость вы не называете болезнью. Ничто так не истощает, как напряженная работа, — небрежно пояснил он. — А теперь, может, вы объясните, зачем вы все-таки приехали сюда, хотя я ясно дал понять, что желаю остаться в одиночестве. Было бы неплохо, если бы мы закончили беседу до того, как стемнеет и придется зажигать свечи.

— Но разве вам еще не подключили электричество? — спросила Сью.

— Как это можно сделать?

— Где-то должен быть предохранитель. Разве вы не уведомили электрическую компанию, что собираетесь поселиться в этом доме?

— Нет, но я полагал, что адвокат моего дяди свяжется с ними. Где же мне найти этот предохранитель?

— Он где-нибудь в шкафу, скорее всего на кухне.

— Я постараюсь отыскать его после того, как вы скажете мне, зачем приехали.

— Я привезла уголь для печки. Вы сможете помочь мне выгрузить его из фургона?

На его лице отразилась странная смесь раздражения и сочувствия.

— Неужели в гараже не нашлось ни одного мужчины?

— Я забыла попросить Роя, который занимается доставкой топлива, а двое других и слышать не хотят о том, чтобы приблизиться к этому месту. Они слишком хорошо помнят вашего дядю.

— Понятно. Они считают, что мы с дядей одного поля ягоды, — заметил Саймон, презрительно опустив уголки рта.

— Ну, в сельской местности от предрассудков избавляются медленно, — оправдывалась Сью, — и все будут так считать до тех пор, пока вы не докажете обратное. Я дала вам обещание привезти сегодня уголь и должна была сдержать его.