Лени изволит предаваться Хранитель Подземелья — он совершенно не желает работать! Арка 15: Встреча Сердец Подземелий - страница 14

стр.

— Обычно за это требуется уплатить пять золотых, но я сделаю исключение. Но если вам так сложно принять мою щедрость, то как насчёт того, чтобы угостить меня крем-содой?

— Ха-ах… Хорошо, чуть позже. Так зачем мне внезапно понадобился ранг B?

— Потому что посещение моего дома обычным приключенцем принесло бы много ненужных хлопот. Если вкратце, то вы, по меньшей мере, должны быть дворянином.

А-а… это же резиденция основателя империи, Хаку Раверио, как-никак. Даже в Японии давным-давно был случай, когда слону присвоили титул, чтобы он мог показаться на глаза императору. Видимо, здесь была схожая ситуация.

Раз уж мы об этом заговорили… Разве для посещения Подземелья госпожи Хаку не требовался всего лишь ранг D?

— Ладно, вот карточка сестрёнки Рокуко… А это для членов группы господина Кимы.

— О-о-о, я теперь искатель приключений!.. Спасибо, сестрица!

Карточку Рокуко госпожа Хаку вручила ей лично, а удостоверения для Шкуры и Ичики отдала мне. Хм, разве была необходимость делать приключенцем и Рокуко, раз уж они сёстры?

— Просто даровать Рокуко титул вызвало бы слишком много проблем… поскольку она моя сестра, — сказала госпожа Хаку, словно прочитав мои мысли.

Ах, ну да, тот, в ком течёт кровь императоров… в нормальном случае она была бы членом королевской семьи. Высокое положение, но само её существование причиняло бы немало хлопот. Угу, мне не понять.

— Что ж, теперь, когда ты стала частью аристократических кругов… Сестрёнка Рокуко, я приглашаю тебя к себе в гости.

— Да! Эй, Кима, не стой столбом, идём!

С этими словами Рокуко схватила Хаку за руки и нырнула в портал… Ладно, будем считать, что это приглашение распространялось и на меня.

Послесловие переводчиков

Для вас работали:

wolfich —переводчик, редактор / сайт Wolf Tales и группа в вконтакте.

MinkinSlava — переводчик, работа с иллюстрациями / группа MinkinSlava в вконтакте.

Михалыч — переводчик, сверка с японским


Отдельная благодарность:

suntaclaus — за помощь со сверкой с японским

Ziru — за перевод с японского на английский и за помощь со сверкой с японским. Его сайт


Работа над главами:

Послесловие Михалыч

Растёт и развивается промышленность Советского Союза. Вот и поставлено на поток производство техники, в том числе грузовиков. А грузовики быстрые… Кто же знал, товарищи, что нет там пешеходного перехода?

Итак, меня сбил грузовик. Ну что же, не построил я мировой коммунизм, так хоть узнаю что там, после смерти. Авось и в раю коммунизм построить удастся?

— Здравы будьте, Владимир Ильич.

— Здравы будьте, батенька. А вы кто будете?

— Я-то? Бог.

— Так и знал. Давно хотел встретиться и сказать в лицо, что вас нет.

— Это вас уже нет, Владимир Ильич. В этот мир вам уже не вернуться. Но можете попробовать в другом. С нуля, да, ну а что поделать? Нельзя же на всё готовое приходить. Не к лицу это вождю мирового пролетариата.

— И то верно. Так что за мир меня ждёт?

— Мир занятный. Средневековье на дворе, да магия существует отнюдь не в зачаточном виде, как в вашем мире. Ну как, вперёд, к коммунизму и липовому мёду?

— Понятия не имею, причём здесь липовый мёд, но вперёд, товарищ Бог, только вперёд!

Время не ждёт, знаете ли, время бежит вперёд!


***


— Владимир Ильич, Владимир Ильич!

— Что, где я?

— В реанимации. Вас грузовик сбил, но врачи смогли спасти вам жизнь!

— Эх, а ведь мы с Рокуко почти построили коммунизм…

— Ась? Вы что-то сказали?

— Ничего, товарищ, ничего. Выписывайте меня и вперёд. Время не ждёт, и коммунизм не за горами. А при коммунизме всё пойдёт по плану!