Ленин во Франции, Бельгии и Дании - страница 21
Сегодня читаю здесь то же.
Жму руку. Ваш Ленин.
Tournez s’il vous plait!27
Если бы, паче чаяния, оказалось, что нельзя читать реферата, то я бы, может быть, вовсе не приехал. Поэтому непременно ответьте".
Зал был снят, и реферат В. И. Ленина о III съезде партии и его решениях состоялся.
Это был опять кратковременный визит. В два свободных вечера 30 мая и 1 июня В. И. Ленин бывал в театрах — "Гранд-Опера" и "Фоли Бержер". Первый раз по совету В. В. Филатова, хорошо знавшего Париж, Владимир Ильич пошел слушать оперу в "Гранд-Опера". На другой вечер Л. А. Фотиева и П. А. Красиков пригласили Владимира Ильича в театр "Фоли Бержер". Показывали скетч — короткие сценки.
"Запомнилась одна, — вспоминала Л. А. Фотиева, — "Ноги Парижа". Из-под опущенного до уровня колен занавеса видны были ноги проходивших по сцене людей разных профессий и общественного положения. Один за другим шли рабочий, ламповщик, гризетка, священник, полисмен, мелкий лавочник, парижский денди и т. п. Ноги были так подчеркнуто типичны, что нельзя было не узнать, кому они принадлежали, невольно рисовался весь облик данного лица. Это получалось очень смешно. Владимир Ильич хохотал так заразительно, как только он один умел, и хорошо отдохнул в этот вечер"28.
Только в последние десятилетия изучена деятельность В. И. Ленина как редактора русского издания классического труда К. Маркса "Гражданская война во Франции"29. В годы первой русской революции В. И. Ленин работал и над другими произведениями научного коммунизма. Под его редакцией вышли "Письма к Кугельману" и "Письма к Зорге" К. Маркса и "Бакунисты за работой" Ф. Энгельса.
В июне 1905 года одесское издательство "Буревестник" направило В. И. Ленину письмо с просьбой отредактировать брошюру К. Маркса "Гражданская война во Франции" для второго издания. Исправления просили вносить по печатной книге, как корректуре. Перевод был сделан по изданию, подготовленному Ф. Энгельсом в 1891 году. В. И. Ленин принял это предложение, работал очень напряженно и в короткие сроки завершил редактирование.
В результате второе издание вышло в свет вскоре после первого. На обложке издания, подготовленного В. И. Лениным, указывается: "Перевод с немецкого под редакцией Н. Ленина. Второе издание. Книгоиздательство "Буревестник". Одесса. 1905 г. Тип. И. Копельмана". Это издание по научному уровню стало равным подготовленному Ф. Энгельсом.
Сличение первого и второго изданий осуществили советские ученые и выявили, что именно внесено в текст перевода В. И. Лениным. Весь текст работы К. Маркса был воспроизведен Владимиром Ильичем тщательно, без сокращений. Им было восстановлено (отсутствовавшее в первом издании) начало "Введения" Ф. Энгельса, где подчеркивалась дальновидность интернациональной рабочей политики, принципы которой изложил К. Маркс. В ленинской редакции русского перевода восстанавливалась часть "Введения", где раскрывается сущность эксплуататорского государства как орудия угнетения одного класса другим, независимо от того, в какой форме оно существует, — в форме наследственной монархии или парламентской республики.
Восстановлены В. И. Лениным (изъятые в первом русском издании) заключительные слова, посвященные Международному товариществу рабочих:
"Это товарищество не может быть искоренено, сколько бы крови ни было пролито. Чтобы искоренить его, правительства должны были бы искоренить прежде всего принудительное господство капитала над трудом, то есть искоренить условия своего собственного существования.
Париж рабочих со своей Коммуной всегда будет чествуем, как славный предвестник нового общества…"
В. И. Ленин восстановил и с научной точностью передал опущенную в предыдущем издании оценку К. Марксом Парижской коммуны как "единственно правомерной войны, какую только знает история". И другой важнейший вывод о том, что "французские рабочие являются лишь авангардом всего современного пролетариата".
В ленинском издании с большой научной глубиной раскрыто классовое содержание и значение теоретических выводов К. Маркса относительно Парижской коммуны как прообраза диктатуры пролетариата.