Лилия под дождем - страница 20
На его лице появилось странное выражение.
– Я… это очень любезно с вашей стороны, мэм, но…
Мэгги, смущенная, что обратилась к нему с просьбой, отвела глаза и кивнула:
– Все в порядке, я понимаю.
– Ну, я, пожалуй, пойду в хлев и соберу свои вещи. Надо еще попрощаться с Ти и Уиллом.
– Мы очень благодарны вам за помощь. Мальчики очень полюбили вас за эти дни. – Мэгги показалось, что на его лице появилось смущенное выражение, но она решила, что ошиблась. Этот человек умел скрывать свои эмоции.
– Они мне тоже очень понравились, но… ничего не поделаешь. Я очень люблю путешествовать.
Мэгги как-то неловко кивнула ему, и он отправился к дверям, глядя себе под ноги, как будто надеясь увидеть там что-то очень важное. Мэгги взяла сковороду и поставила ее в печь.
Рейд Прескот подошел к двери и выглянул наружу. Мэгги проследила за его взглядом и увидела, что он смотрит, как мальчики идут из хлева с ведрами, полными молока. Она посмотрела на Рейда, но по его лицу ничего нельзя было определить.
Вдруг он произнес, с трудом выдавливая из себя слова:
– Знаете… я думаю, что смогу… ну, остаться у вас еще на некоторое время… Пока не переделаю все дела.
Мэгги облегченно перевела дух. Она чувствовала, что хочет радостно заулыбаться, но подавила в себе это желание.
– Ну что же, мистер Прескот, спасибо. Это очень мило с вашей стороны. Я уверена, что мальчики будут этому рады.
ГЛАВА 4
Субботним утром, занимаясь после завтрака домашними делами, Мэгги услышала звук вкатывающейся во двор тележки. Она улыбнулась, догадываясь, кто это, и, стряхнув муку с рук, поспешила к двери, чтобы поприветствовать тех, кто пришел. Но в это мгновение дверь распахнулась, и в нее вошла Жозефина Тирелл.
Жозефина, мать Мэгги, была полноватой женщиной с вьющимися, как у дочери, волосами. Судя по ее внешности, годы оставили на Жо свои отметины. В ее пышных каштановых волосах появилась седина, статная и крепкая фигура располнела, но, как отмечали ее друзья, она все еще оставалась чрезвычайно привлекательной женщиной. От нее Мэгги унаследовала правильные черты лица.
– Привет, дорогая, – тепло поздоровалась с дочерью Жозефина, обнимая ее.
– Здравствуй, мама!
Вслед за матерью в дверь вошел брат Мэгги.
– Сестра, привет!
– Гидеон!
Несмотря на то, что Мэгги была довольно рослой, ей пришлось встать на цыпочки, чтобы обнять его. Ростом около двух метров, Гидеон был самым высоким из семейства Тиреллов, а в этой семье все мужчины были крупными и высокими. Шея и грудь Гидеона были налиты мускулами, а его широкие, плотные ладони покрывали мозоли от тяжелого труда пахаря. Его пшеничного цвета волосы выгорели на солнце. Он имел привычку запускать пятерню в волосы, и поэтому они у него постоянно торчали в разные стороны. Светло-голубые глаза Гидеона создавали поразительный контраст с его загорелым, огрубевшим от ветра и солнца лицом.
Тридцатипятилетний Гидеон был самым старшим из братьев и сестер семейства Тиреллов, и когда их отец умер перед самой войной, Гидеон, не рассуждая, взял на себя обязанности главы семейства. Он никогда не был женат и продолжал жить на родительской ферме, покинув ее лишь один раз – для того, чтобы принять участие в войне между штатами. В отличие от своих братьев Шелби и Хантера он не относился к тем людям, которые бросались воевать очертя голову. Он тщательно все обдумал и только после этого отправился на войну.
На лестнице послышались шаги и в комнату ввалились Ти и Уилл.
– Бабушка! Дядя Гидеон!
Жозефина распростерла руки, чтобы заключить внука в объятия.
– Ти! Как дела, дорогой? Ну и вырос же ты с тех пор, как я видела тебя в последний раз!
– Ах, бабушка! – засиял Ти от гордости.
– Уилл! – обняла зятя Жо. Она воспринимала Уилла довольно доброжелательно, возможно, потому, что он рос вместе с Гидеоном. Родители его умерли, когда Уиллу было девять лет. Растила его строгая тетка – старая дева. Избегая назойливой опеки тетки, Уилл много времени проводил в шумной семье Тиреллов. Жо так привыкла к нему, что продолжала относиться как к ребенку, которого знала очень давно.
Уилл крепко сжал Жозефину в объятиях: