Лиловый (II) - страница 27

стр.

За его спиной была тишина; он не видел, что разведчик хмурится. Морвейн выудил из нагрудного кармана куртки сигарету и закурил, скрестив руки на груди.

— …Что-то с тобой неладно. Ну, что случилось?

— Ничего, — почти беззвучно возразил Леарза.

— Не лги мне.

И вдруг в одно мгновение Морвейн оказался стоящим лицом к лицу с ним, поймал за плечи, заглянул в лицо, чуть склонившись. Леарза уставился в его бледно-зеленые глаза. Эти ладони на его плечах были совершенно по-человечески теплые, но теплыми были и руки Каина…

— Может, все вы искусственные, — прошептал Леарза. — Откуда мне знать.

Беленос выпрямился, отпустил его; на его лице возникло выражение, почти напоминающее озабоченность.

— Вот оно что…

— Не живые, — Леарза поморщился, — а только притворяетесь. Это… пугает меня.

— Это не так, — сказал Морвейн. — Среди нас действительно есть искусственно созданные люди: андроиды, но не только. Я человек, — он коротко дернул уголком рта. — Как и профессор, и его помощник, и Таггарт, и многие другие.

— Я ведь не могу это проверить, — нервно усмехнулся Леарза.

— А это так важно? — остро спросил Беленос, нахмурился. — Что бы ты ни думал, андроиды живые. Они думают и чувствуют так же, как мы. Они умеют любить.

— Я не заметил, что хоть кто-то из вас умеет это, — выдохнул Леарза. В эти мгновения безотчетная ненависть охватила его, даже ярость; он был окружен бездушными машинами, которые лгали ему…

В глазах Морвейна блеснуло что-то пугающее, он перебросил сигарету из одного угла рта в другой, прищурился.

— Я был лучшего о тебе мнения, — почти вкрадчиво сказал он. — Я забрал тебя с Руоса, потому что считал, что ты сумеешь понять нас. Ты ни черта не понимаешь, китаб. Как и все твои соплеменники, ты не в меру эгоистичен и признаешь право на существование только за человеком. Это была точка зрения, от которой мы избавлялись тысячелетиями; попробуй принять то, что человек — не пуп вселенной, что все мы — просто грязь на поверхности планеты, которая в миллион раз старше нас.

— А вы отказываете человеку в праве на существование, — яростно возразил Леарза. — Вы променяли свою уникальность на холодное железо. Предпочли палку тому куда более совершенному инструменту, которым вас наградила природа! Создаете этих… эти жалкие пародии на человека!

— Жалкие пародии? — почти рявкнул Морвейн; расстояние между ними стремительно сокращалось, и Леарза почти мог чувствовать его никотиновое дыхание возле самого своего носа. Леарзе хотелось как следует съездить по этой каменной морде, хотелось орать. — Ты никак Каина имеешь в виду? Эта жалкая пародия неоднократно спасала ваши шкуры! Если бы не он, твой дружок Острон сдох бы еще до того, как открыл свой драгоценный Дар, а ты бы так и остался в развалинах сабаина!

— Как бы то ни было, он всего лишь хитрая машина!

Он и не заметил, как они вцепились друг другу в плечи, и сам первым толкнул разведчика, бывшего выше его на добрых полголовы, а тот толкнул его в ответ.

— Хоть тысячу раз машина, какая разница? Я не позволю тебе так говорить о нем!

— Да мне плевать! Бездушные скоты, я не боюсь вас!

— А ты, значит, считаешь себя избранным наследником Тирнан Огга? Может, пойдешь уничтожать их?

Леарза вскрикнул и мотнул головой; лбом он ударил разведчика точно в челюсть, сигарета полетела на гальку, тот невнятно выругался и нанес ответный удар. Леарза вовремя успел пнуть его под колено, они не удержались на ногах и полетели кувырком, но обоим уже было все равно, жесткие кулаки впивались в бока, хрустела галька. Чертов разведчик был силен, однако Леарза не сдавался, и все закончилось тем, что они оба как-то одновременно отпустили друг друга и остались лежать навзничь рядом, глядя в небо. Леарза тяжело хватал воздух ртом; ребра ныли, саднило разбитое колено. Хвост Морвейна растрепался, и ветер разметал его длинные волосы. Разведчик принялся шарить рукой, отыскал свою сигарету, в которой не было настоящего огонька, и опять закурил, не поднимаясь.

Только продолжало мерно шуршать море; тишина окутала их. Над головою плыли тяжелые тучи.

— Мне сделали выговор из-за тебя, — хрипло произнес Морвейн. — Вызвали в совет. Долго объясняли, почему я неправильно поступил. Пришлось доказывать трем десяткам ученых мужей, каждый из которых старше меня в два раза, что ты в состоянии прижиться на Кэрнане, что ты не свихнешься и не начнешь кидаться на людей. А ты что творишь, идиот?