Лирика Древнего Рима - страница 7

стр.

Но вот, увы, претят уж ей твои ласки.

10 Так отступись и ты! Не мчись за ней следом,

Будь мужествен и тверд, перенося муки.

Прощай же, милая! Катулл сама твердость.

Не будет он, стеная, за тобой гнаться.

Но ты, несчастная, не раз о нем вспомнишь.

15 Любимая, ответь, что ждет тебя в жизни?

Кому покажешься прекрасней всех женщин?

Кто так тебя поймет? Кто назовет милой?

Кого ласкать начнешь? Кому кусать губы?

А ты, Катулл, терпи! Пребудь, Катулл, твердым!


IX

О Вераний, из всех друзей ближайших

Миль на триста ко мне всех прочих ближе!

Ты ль вернулся домой, к своим Пенатам,

К братьям верным и к матери-старушке?

5 Да, вернулся, — как рад я сладкой вести!

Видя целым тебя, вновь буду слушать

Об испанских краях, делах, народах

Твой обычный рассказ; на шее виснуть,

Без конца целовать в глаза и губы!

10 Много ль в мире найдешь людей блаженных,

Кто меня веселей, меня блаженней?


X

Вар9 мой с площади раз к своей подружке

Свел меня: посмотреть, — я был свободен.

Мигом я увидал, что потаскушка,

Но собой недурна и не без лоска.

5 Сели, стали болтать. Зашла беседа

Про Вифинию,10 — как, мол, там живется

И как много нажить сумел я денег.

Отвечал я как есть: что возвратились

Все ни с чем, как один, начальству даже

10 И тому не пришлось принарядиться.

Да и претор — свинья: свои же люди,

А ни на волос к ним вниманья!.. —11

«Все же, — отвечают они, — ты, верно, добыл

То, что там, говорят, вошло в обычай:

15 Для носилок людей?»12 И захотелось

Мне хвастнуть, что, мол, я других счастливей.

«Уж не так, говорю, мне было худо,

Хоть на долю мне край неважный выпал,

Чтоб шести не купить верзил здоровых!»

20 У меня же нигде, ни там, ни в Риме,

Ни единого нет, кто мог бы ножку

Старой койки моей взвалить на плечи…

А распутнице что? Она сейчас же:

«Мой Катулл, говорит, мне их на время

25 Одолжи, дорогой! Добраться надо

Мне к Серапису в храм»13. — «Ну что же, можно…

Завтра… только они… я спутал малость…

Так сказать, не мои… их мой товарищ

Цинна Гай…14 так сказать… себе их добыл…

30 Впрочем, он или я — совсем неважно:

Ими пользуюсь вроде как своими…»

До чего ж груба ты и настырна,

Человеку не дашь чуть-чуть забыться!


XI

Фурий, ты готов и Аврелий тоже

Провожать Катулла, хотя бы к Инду

Я ушел, где море бросает волны

На берег гулкий.


5 Иль в страну гиркан и арабов пышных,

К сакам и парфянам, стрелкам из лука,

Иль туда, где Нил семиустый мутью

Хляби пятнает.


Перейду ли Альп ледяные кручи,

10 Где поставил знак знаменитый Цезарь,

Галльский Рейн увижу иль дальних бриттов

Страшное море —


Все, что рок пошлет, пережить со мною

Вы готовы. Что ж, передайте милой

15 На прощанье слов от меня немного,

Злых и последних.


Со своими пусть кобелями дружит!

По три сотни их обнимает сразу,

Никого душой не любя, но печень

20 Каждому руша.


Только о моей пусть любви забудет!

По ее вине иссушилось сердце,

Как степной цветок, проходящим плугом

Тронутый насмерть.


XII

Марруцинец Асиний!15 Левой лапой

Ты орудуешь худо на попойках,

Ты платки у хозяина таскаешь.

Разве ж это забавно? Грубый дурень!

5 Это — грязная шутка и без вкуса.

Мне не веришь? Поверь хоть Поллиону!16

Брат твой золотом чистым был бы счастлив

Искупить твои кражи. Он воспитан,

Он изящен и знает толк в игрушках.

10 Жди же ямбов моих три злейших сотни.

Не цена дорога потери малой:

Это память о друге ненаглядном.

Из холстины иберской и сетабской

Мне в подарок прислал ее Вераний

15 И Фабулл. Я люблю платок не меньше,

Чем Верания милого с Фабуллом.17


XIII

Мой Фабулл! Накормлю тебя отлично

В дни ближайшие, если бог поможет.

Только сам озаботься угощеньем,

И вином, и хорошенькой девчонкой,

5 И весельем, и острыми словами.

Озаботься всем этим, и отлично

Угостишься, дружок! А у Катулла

В кошельке загнездилась паутина.

Но в обмен награжу тебя подарком

10 Превосходным, чудесным несравненно!

Благовоньем — его моей подружке

Подарили Утехи и Венера.

Чуть понюхаешь, взмолишься, чтоб тотчас

В нос всего тебя боги превратили.


XIV

Если б глаз моих ты милей мне не был,

Кальв18 любезнейший, за такой подарок

Я Ватиньевой отплатил бы злобой.19

Что я сделал, сказал я что дурного,

5 Чтоб казнить меня стольких виршеплетов

Пачкотней? Пусть погубит бог клиентов,

Наградивших тебя такой заразой!