Ловушка любви - страница 16

стр.

Он понимал ее состояние и старался приободрить.

– Правда, Джонти, с ногой все нормально – она такая же, как раньше, то есть почти как новая. А судя по вашим рассказам, вы прекрасно приспособились жить с этим «почти», ведь так? – говорил он улыбаясь. – С медицинской точки зрения у меня нет оснований задерживать вас здесь. О Боже, пока вы были у нас, вы создали такую атмосферу жизнерадостности вокруг! Я скажу сестре, что вы выписываетесь. Вас устроит завтра?

Джонти кивнула. Завтра или в другой день, какая разница? С одной стороны, ей было грустно покидать больницу, где к ней отнеслись так по-доброму. Но с другой, она была рада: раз ее выписывают, значит, с ней все в порядке.

А в какой день это произойдет, не имело никакого значения. Завтрашний день будет ничем не лучше, чем, скажем, послезавтрашний или вчерашний. Главное, у нее есть чек от фирмы «Ловали Кэннерс Лтд.», лежащий в сумочке. На какое-то время этих денег хватит!

Вечером накануне выписки к Джонти пришел еще один посетитель. Все прежние посещения вызывали у нее чувство удивления, то же можно было сказать и об этом, если бы здесь не вмешивались и другие чувства!

Джонти уже дремала. Она перечитала все книги, которые ей принесли новые знакомые, и сегодня отказалась от очередной партии книг, зная, что завтра уедет.

Она услышала шаги в коридоре. Судя по твердому и уверенному звуку шагов, это не медсестра. Но это и не доктор, доктор в своих белых туфлях ступал мягко и тихо.

И вот она увидела то, что привлекло ее внимание, и поняла, почему звук так отличался от звука шагов в ботинках. А причина была простая – это не ботинки, а сапоги. Коричневые кожаные мягкие сапоги на довольно высоком каблуке, сапоги скотовода. Джонти и раньше видела эти сапоги, только покрытые пылью. Они нажимали на педали большого «холдена», ехавшего по дороге из Морилла в Садденли-Плейнс.

Сегодня сапоги были начищены и при мягком освещении в палате блестели. Над сапогами были брюки из тика приглушенного тона, облегающие, со складкой, узкий ремень, чистая белая рубашка с закатанными рукавами, которая открывала мускулистые руки, казавшиеся черными на фоне белого цвета. На загорелой шее аккуратно повязан галстук.

– Добрый вечер, мисс Эшберн. – Он бросил шляпу на кровать, поддернул брюки и сел на стул, стоявший рядом. Стул, представлявший собой конструкцию из металлических труб, был явно слишком мал для его мощной фигуры. – Насколько я вижу, вы вполне оправились после столкновения с машиной.

– Да, спасибо, – тихо ответила Джонти.

Она смутилась. Непонятное волнение охватило ее от неожиданного появления в крошечной пустой палате этого мощного, загорелого мужчины с пугающе жестким характером.

Серые глаза Нэта Макморрана осматривали ее маленькую фигурку, сидящую с напряженно выпрямленной спиной в кровати, покрытой красным одеялом. В какой-то момент на его губах промелькнула едва заметная улыбка, которая смягчила жесткое выражение лица.

– Кажется, вы смирились с белой фланелевой рубашкой? – спросил он с усмешкой.

– Да... э... да. – Джонти непроизвольно натянула одеяло до подбородка, ругая себя за смущение и отсутствие самообладания. – На самом деле она из хлопка, – поторопилась объяснить Джонти, при этом перебирая пальцами одеяло, будто это могло прибавить убедительности ее ответу.

– Вас завтра выписывают?

– Да!

Он кивнул:

– Мне сказал Брюс. Я его встретил, когда шел к вам. – Он помолчал, будто обдумывая что-то, а затем наклонился к ней, при этом маленький стул под ним угрожающе заскрипел. – Мисс Эшберн, у меня такое чувство, что в присутствии Деборы вы пытались уйти от прямого ответа, но то, что она сказала тогда, было, по всей вероятности, правдой. – Он пристально смотрел ей прямо в лицо, пытаясь заглянуть в глаза. – Мисс Эшберн, это правда, что вам некуда идти после того, как вас выпишут отсюда, – нет договоренности о работе, нет никого, к кому бы вы могли обратиться, нет никого, кто бы мог помочь вам?

Джонти подняла на него глаза – и не могла отвести их. Его гипнотический взгляд, казалось, проникал в ее мысли. Наверное, что-то подобное происходит, когда тебя проверяют на детекторе лжи, испуганно подумала Джонти. В такой ситуации было практически невозможно убедительно лгать.