Лунный перелет - страница 6
— Как его зовут? — спросил Томми.
— Погоди-ка, — шеф-редактор стал рыться в пачке телеграмм. — Вот телеграмма, вот-вот… Этот новый летчик вероятно, страшный чудак: не потрудился даже как следует разрекламировать предварительно свое предприятие. Никаких интервью, никаких разговоров с представителями печати, и вдруг, в один прекрасный день, пускается в путь без всякого шума. Лишь за две минуты до старта он подозвал механика и велел взять курс на Америку, словно собирался сделать увеселительную прогулку.
Томми был в восторге.
— Молодец парень! Он не трещал о себе, как все его предшественники.
— Да, — согласился Тиллер. — И по одному этому мне хотелось бы, чтобы этот Ганс Гардт благополучно совершил свой полет…
Тиллер не стал больше говорить, ибо Томми Бигхед, самый ловкий репортер Мичигана, вдруг вскочил, словно его подбросила пушка, и схватил своего шефа за горло.
— Томми… — еле прохрипел испуганный до смерти редактор.
Репортер отпустил его и пустился в пляс в кабинете редактора, стал швырять стулья, сбросил кипу бумаг и книг на пол с таким шумом и треском, что окна задрожали.
— Балбес! Осел! — подобные нежные выражения так и сыпались из уст Томми.
Изумленный и испуганный редактор вытаращил глаза и с ужасом следил за дикими движениями своего сотрудника.
— Скажите, пожалуйста, Томми, вы это от жары или белены объелись?
Томми вдруг остановился, хотя его руки продолжали еще делать бессмысленные движения в воздухе. Он взял стул, уселся, сунул сигару в угол рта и сказал с кажущимся спокойствием:
— Вы печатаете сообщение о полете Ганса Гардта?
— Оно уже в наборной.
— Тогда прибавьте… Нет, нет, выпустите экстренный листок… Ганс Гардт благополучно высадился в Америке. Полет немца из Европы в Америку удался блестяще…
— Томми, — сказал опять редактор мягкий тоном, — Томми, меня беспокоит ваше здоровье. Вы больны. Желаете получить отпуск?
— Перестань пороть чепуху, старина! Что станется с газетой, если Томми Бигхед возьмет отпуск?
— Да, Томми… Но откуда вы знаете, что этот полет совершился благополучно? Вам это приснилось?
— Нет, — отчеканил Томми. — Я говорил с Гардтом ровно час назад.
Редактор громко расхохотался.
— Томми, — гремел он, — вы галлюцинировали! Вам необходим отпуск. Известно ли вам, когда был старт?
— Нет.
— В 16 часов 30 минут…
— Значит, вчера, после обеда, в половине шестого? Он, однако, чертовски быстро летел!..
Тиллер хохотал, держась за бока.
— Нет, Томми, не вчера, а сегодня, сегодня после обеда в 4 часа 30 минут.
— Чепуха! Ведь теперь час дня…
— Да, по нашему времени, Томми. Но сообщение получилось из Германии, а в средней Европе время на шесть часов впереди. 16 часов 30 минут минус шесть. Это значит 10 часов 30 минут. Так?
Томми беспокойно ерзал на стуле.
— По нашему времени старт был сегодня утром в 10 часов 30 минут. Но ведь это же совершенно невозможно!
— Почему?
— Потому что в двенадцать часов я говорил с Гансом Гардтом, — стоял Томми на своем.
— Вы видели сон наяву, Томми. Вы, вероятно, слишком много глотнули лимонада. Неужели вы серьезно думаете, что человек в состоянии перелететь Атлантический океан ни больше, ни меньше как в полтора часа?
— Нет.
Томми больше ничего не сказал. Несколько минут он сидел без движения на стуле.
— О чем задумались, Томми?
— Я думаю, что Томми Бигхед вполне созрел для сумасшедшего дома, — сказал подавленно Томми. Он стал мять свою угасшую сигару, словно искал в ней объяснение непонятной загадки.
Тиллер наклонился к нему, желая выразить свое сочувствие.
Внезапно лицо Томми осветилось радостной улыбкой.
— А бутылка? — крикнул он и помчался по коридору на улицу. Схватив в автомобиле подарок Ганса Гардта, он оттолкнул встретившегося мальчика и ворвался снова в кабинет Тиллера.
— Старина! — крикнул он еще за дверью. — Призраки подносили когда-либо подарки?!. Вот попробуйте-ка, настоящее мюнхенское экспортное пиво, оно только немного согрелось.
— Это дал вам Ганс Гардт? — Тиллер недоверчиво покачал головой.
— Да, да, в 12 часов 7 минут, в 30 километрах к югу от Детройта. Хотите пари?
Тиллер задумался. Он знал, что Томми зря не предлагает пари.