Лунный свет - страница 6

стр.

    - Не стоит так переживать.

    Томоэ коснулся подбородка Таичи, заставляя того поднять лицо, посмотрел в занавешенные волосами глаза. В зрачках снова мелькнули алые искорки - неоновые огни, верно, виноваты. Таичи с усилием отвернулся:

    - Оставь меня.

    - Тише, тише. Я не сделаю тебе ничего плохого. Просто посидим, поговорим... - пальцы Томоэ будто невзначай легли на основание шеи Таичи. - А своего друга... - теперь он шептал парню на ухо, - своего друга ты поищешь немного позже...

    - Да... Это не к спеху...

    Таичи, словно завороженный, внимал тихому вкрадчивому голосу.

    - Завтра. Все дела завтра. А сейчас мы поедем ко мне и перевяжем тебе руку.

    - Перевяжем мне руку...

    - Умница. Здоровье прежде всего.

    Странный приступ раздражения закончился так же неожиданно, как начался. Теперь Таичи покорно ожидал следующих слов Томоэ.

    - Волноваться не о чем, - мягко продолжал виконт. - Я твой друг.

    Он обнял парня за плечи и повел обратно к стоянке.

    - Прогноз погоды вечно врет! - негодующе воскликнул Таичи, когда они вышли на широкую улицу.

    - Прогноз погоды?

    - Ну да. Они обещали облачность.

    Томоэ невольно посмотрел в небо. Облака там, конечно, были, но в прорехах сверкали звезды, и медленно карабкалась вверх половинка луны.

    - Ты говоришь странные вещи.

    - Ты тоже. Почему я тебя слушаюсь?

    - Судьба, наверное.

    Томоэ обворожительно улыбнулся, однако Таичи, к несчастью, опять разглядывал что-то под ногами и внимания не обратил.

    Мало что могло заставить Энтони, дворецкого Томоэ, измениться в лице, однако, завидев, что господин приехал не один, дворецкий явственно огорчился.

    - С возвращением, сэр. Я приготовил ужин, как вы и просили.

    Томоэ повернулся к нему, точеные черты сложились в гримаску ребенка, выбраненного строгими родителями.

    - Сперва позаботься о ране нашего гостя и приготовь ему ванну и смену одежды.

    - Я очень сожалею, сэр, но в доме едва ли найдется подходящая одежда.

    - Думаю, халата будет достаточно.

    Таичи бесцельно бродил от стены к стене, и трудно было сказать, слушает ли он разговор.

    Пол гостиной укрывал толстый ковер, в котором утопали ножки дорогого дивана. Приглушенный свет лишь подчеркивал царящие в комнате сумерки. Только один предмет интерьера был освещен неожиданно ярко - большая картина. Полотно вполне могло принадлежать кисти известного художника, однако Таичи слишком слабо разбирался в живописи, чтобы определить, оригинал это или репродукция. Одну из стен целиком занимала стеклянная дверь, она вела на широкую террасу, откуда открывался вид на ночной залив. По ту сторону словно не помышляли о сне: город переливался тысячью разноцветных огней.

    Ветер крепчал, облака рассеялись, по черному небу плыла серебряная луна. Чудесная ночь. Но Таичи заметно нервничал: наотрез отказывался подходить к окнам и крупно дрожал, судорожно засовывая руки в карманы.

    - Сюда, сэр.

    - Его зовут Ямагами... Таичи Ямагами.

    - Да, сэр... Сюда, Ямагами-сама. Я перевяжу вашу руку, а потом вы примете ванну. Простите, но все, что мы можем предложить вам из одежды - халат.

    - Мне не нужна никакая ванна, - раздраженно возразил парень.

    Энтони нейтрально приподнял брови:

    - Поскольку вы, по-видимому, собираетесь провести здесь ночь, не стесняйтесь пользоваться удобствами.

    Он шагнул к Таичи, тот, напружинившись и пригнув голову, исподлобья уставился на Томоэ:

    - Зачем я здесь? Я не должен быть в этом доме. Что-то не так.

    - В машине ты сказал, что голоден. За ужином ты расскажешь мне о своем друге, и завтра с утра мы поедем его искать.

    Подобное объяснение всецело удовлетворило Таичи, и он, то и дело озираясь, последовал за дворецким.

    - Интересно, он любит вино? Вряд ли... Лучше скотч, пиво или шампанское... Или японское сакэ?

    Ощущая радостное оживление, виконт перебирал бутылки в устроенном между гостиной и кухней баре. Большая часть его содержимого была редкостью для Японии. Из маленького холодильника Томоэ достал алюминиевую банку сока, вылил его в бокал и выпил, подняв перед этим бокал в молчаливом тосте. Бледное лицо порозовело, и, виконт, будто слегка захмелев, принялся мурлыкать старинную английскую песенку.