Львиное Око (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Речной трамвай (фр.).
2
Мировая скорбь (нем.).
3
Горячий джаз (испорч. фр.).
4
Папа (гол.).
5
«Благослови, Господи, пития и яства, дарованные Тобою Аминь» (гол.).
6
Бедняки (гол.).
7
Большой рынок (гол.).
8
Потрясающе, не так ли? (фр.).
9
Вполголоса (ит.).
10
Приличным (фр.).
11
Роковая (фр.).
12
Прилично (фр.).
13
Мой обожаемый капитан (фр.).
14
Английского типа (фр.).
15
Здравствуй, мамочка (фр.).
16
Мне очень уютно. А ты? (фр.).
17
Я скоро появлюсь на свет, мамочка (фр.).
18
Бедная мамочка. Не беспокойся. Я тебя люблю (фр.).
19
Речитативом (ит.).
20
Право господина (право первой ночи) (фр.).
21
Народа господ (нем.).
22
Клуб изгнанников (фр.).
23
Мой дорогой (фр.).
24
Гостиница «Пантеон» (фр.).
25
Дружище. Твой Мишель (фр.).
26
Полицейский (фр.).
27
Светское общество (фр.).
28
«Да» или «Нет» (фр.).
29
Автор путеводителей. (Примеч. пер.).
30
Восхитительно (фр.).
31
«Огнем и мечом» (фр.).
32
Вилла (фр.).
33
Полицейские (фр.).
34
В семейном кругу (фр.).
35
Молодая голландка (фр.).
36
Дерьмо! Голландская девка! (фр.).
37
Шлюха (фр.).
38
Смешные! (фр.).
39
Речной трамвайчик (фр.).
40
Знание (букв.: изобилие) бранных выражений (фр.).
41
Возлюбленная (ит.).
42
Сын (фр.).
43
Связь с Валлонами (фр.).
44
Артистки (фр.).
45
Тем хуже (фр.).
46
Малый сезон (фр.).
47
«Жизнь в иллюстрациях» (фр.).
48
Горячий джаз (испорч. фр.).
49
«Король Лахора» (фр.).
50
Во время праздника (фр.).
51
Русский балет (фр.).
52
Могучий бас (ит.).
53
Ты похожа на цветок (нем.).
54
Не хочу (фр.).
55
Холм Венеры (лат.).
56
Судебный следователь (фр.).
57
Роковая женщина (фр.).
58
Старина (фр.).
59
Ничего (исп.).
60
Любезная госпожа (нем.).
61
Яванские и индусские празднества (испорч. фр.).
62
Господи (нем.).
63
Мой отец был осел (фр., нем.).
64
Отец (лат.).
65
Венгерское ругательство.
66
Девушки (нем.).
67
Побочная (фр.).
68
Графинь (нем.).
69
Наедине (фр.).
70
Старая Вена (нем.).
71
Сорт вина (нем.).
72
Горничные (нем.).
73
Принцессы (нем.).
74
Ее малышка (нем.).
75
Владелица (нем.).
76
Омлет и цыпленок по-баскски (фр.).
77
Потаскушки (фр.).
78
Комическая опера (фр.).
79
Воспоминания о Москве (фр.).
80
Песни (нем.).
81
Ну же (фр.).
82
Год странствий (нем.).
83
Господин дядюшка (фр.).
84
Ребенка (нем.).
85
Дорогая (фр.).
86
Некий английский герцог (фр.).
87
Пуалю, «волосатый» (фр.) — прозвище французского солдата.
88
Второй отдел (контрразведка) (фр.).
89
Скорые поезда (нем.).
90
Ах, Боже мой (нем.).
91
Чепуха (нем.).
92
Бедная (фр.).
93
День [начала боевых действий] (нем.).
94
«Вставайте!», «Прощание» (фр.).
95
На Берлин! (фр.).
96
Война (нем.).
97
«Ура!» (нем.).
98
Так не пойдет! (нем.).
99
«Боже, покарай Англию» (нем.).
100
«Он покарает нас» (нем.).
101
«С нами Бог, мы должны победить» (нем.).
102
Не правда ли (нем.).
103
«Да здравствует Англия!» (фр.).
104
Германский мир (лат.).
105
Дело Мессими (фр.).
106
Естественно (фр.).
107
Контрразведка (фр.).
108
Новое искусство (фр.).
109
На благо Франции (фр.).
110
Следовательно (лат.).
111
Памятники (нем.).
112
Ворчун (нем.).
113
Объятия (исп.).
114
Загон для быков (исп.).
115
Несравненный матадор (исп.).
116
Моя девочка (фр.).
117
Слишком выспренный (фр.).
118
Воюющий выскочка (фр.).
119
Прима-балерина (фр.).
120
Однако (фр.).
121
Господин председатель (фр.).
122
Господин полковник (фр.).
123
Полицейских (фр.).
124
Чаевые (фр.).
125
Тем хуже (фр.).
126
Глас народа (лат.).
127
Милая (фр.).