Для вас есть факс. Свяжитесь, пожалуйста, с администратором (англ).
После полуночи (англ. a. m. — after midnight).
Энджес Килликрэнки — персонаж романа С. Беккета «Мерфи».
Минуточку, пожалуйста (англ).
Тако-яки — шашлычок из осьминога.
Откройте, пожалуйста (англ).
Капок — волокно, получаемое из плодов тропических деревьев семейства бамбаксовых или хлопчатого дерева.
Первый раз в Японии? (англ.)
Синкансэн — знаменитый скоростной поезд, пущенный в Японии в 1964 году.
Пачинко — игровые автоматы, где запускается шарик, который должен попасть в одну из многочисленных целей.
Улунг — сорт черного китайского чая.
Фусума — тонкая деревянная рама с натянутой на нее расписанной бумагой. В традиционной японской архитектуре их используют как перегородки между комнатами.
Футон — мягкий матрас, набитый натуральным хлопком.
Дайкон — японская редька.
«Единственное, что тебе нужно, — это любовь — любовь — любовь — вот единственное, что тебе нужно» (англ.).