Любовь и риск - страница 10
Мэтт обернулся и встретился взглядом с Сейерсом.
– Вы же сами сказали, – с вызовом продолжил тот, – что мы платим вам приличную сумму и вы должны оправдать наши деньги. Поэтому располагайтесь в этом номере вместе с Лили. За свои деньги она имеет право на неусыпную охрану.
Мэтт чуть не лишился дара речи. Он вдруг вспомнил Лили, стоявшую у перегородки: длинные ноги, высокие каблуки, красное платье, черные волосы и полные груди.
– Принимая во внимание, что моя команда будет жить на этом этаже, в этом нет необходимости, – холодно заметил Мэтт. – Оставаться в комнате наедине с клиентом не входит в обязанности сотрудника нашего агентства.
– А мне плевать на ваше агентство, Хокинс. Безопасность Лили не может служить предметом сделки! – рявкнул Сейерс, а затем, понизив голос, добавил: – Она не показывает виду, но будет нервничать, оставшись в номере одна, поэтому я настаиваю, чтобы вы были здесь вместе с ней.
В этот момент Лили вышла из спальни с перекинутым через руку махровым халатом и прошла мимо них в дальний конец номера, где была ванная комната.
– Вы хотите, чтобы я остался в номере вместе с вами? – спросил Мэтт, глядя ей вслед, потому что для него важнее было желание клиентки, а не Сейерса.
Остановившись в дверях ванной комнаты, Лили обернулась:
– Полагаю, что буду чувствовать себя в большей безопасности, если вы останетесь.
Быстро оглядев номер, Мэтт сказал:
– Тогда у вас не будет возможности для личной жизни.
– Кто-то приставил пистолет к моей шее, сейчас личная жизнь не выдвигается на передний план. – Лили слабо улыбнулась. – И если вы до сих пор не поняли, то хочу заметить, что я не принадлежу к числу застенчивых людей.
Войдя в ванную, она защелкнула замок, и вскоре находившиеся в номере мужчины услышали шум бегущей воды и тихое пение.
Мэтт посмотрел на Мэнни и Дала, которые стояли с безучастным видом. Умные мальчики. Нахмурившись, Мэтт снова оглядел гостиную. Кресло, вмещающее двоих, выглядело достаточно удобным, а гостиная вполне просторной, так что он и его клиентка могли свободно перемещаться по ней, не задевая друг друга, а перегородка, отделявшая спальню от гостиной, обеспечивала Лили возможность побыть одной, и так как нужды клиентки стояли на первом месте, а ее просьба не была неблагоразумной, а только излишней, Мэтт решил больше не спорить.
– Хорошо. Я останусь здесь. В какое время в воскресенье улетает в Нью-Йорк мисс Кавано?
– Она летит в Нью-Йорк трехчасовым рейсом, – ответил Сейерс.
Повернувшись к Далу, Мэтт приказал:
– Зарезервируйте за собой номер мистера Сейерса до следующего воскресенья и скажите в регистратуре, чтобы мне принесли сюда одеяло и подушку. Закажите машины и перенесите мои вещи в ваш номер. – Мэтт бросил быстрый взгляд на Сейерса. – Я буду принимать душ и переодеваться в их номере, а не в этом.
Часом позже, просмотрев расписание своей клиентки и сделав несколько звонков под жужжание фена – очевидно, Лили хотела выглядеть обворожительной, отправляясь за покупками, – Мэтт был готов сопровождать свою клиентку в «Блуминдейл», а затем в бассейн.
Когда Дал подогнал к отелю бронированный четырехдверный седан с пуленепробиваемыми стеклами, Мэтт уже стоял в богато украшенном холле отеля: черное дерево с отделкой бронзой, драпировки темно-бордового цвета с золотыми узорами, на потолке массивная хрустальная люстра. Путь был свободен.
– Идемте, мисс Кавано, – тихо сказал Мэтт, взяв Лили за локоть. – Держитесь ближе ко мне.
– Я все еще не могу поверить, что вы не даете мне возможности самостоятельно пройти всего один квартал… Я чувствую себя идиоткой, когда вы вот так опекаете меня, – недовольно проворчала Лили. – К тому же я просила вас звать меня Лили.
Мэтт молча провел свою клиентку через холл, мимо огромного букета в высокой восточной вазе. Острым взглядом он быстро оглядел конторку регистрации, расположенную слева, и отгороженное пальмами место для отдыха с фонтаном в виде дельфина.
От внимания Мэтта не ускользнула ни одна деталь обстановки. Он едва заметно кивнул. Похоже, его клиентке ничего не угрожало, а вот самому Мэтту… Его чуть не свело с ума вязаное платье цвета электрик, надетое на Лили. Казалось, оно было нарисовано прямо на теле. Высокий ворот, длинные рукава и короткая юбка подчеркивали все изгибы ее стройного тела и привлекали к себе всеобщее внимание.