Любовный реванш - страница 54
— Да, пожалуйста. — Энни предупреждала, что здесь возможны неожиданные визиты.
— Я бы пришла навестить вас раньше, но хотела, чтобы вы немного устроились. — Женщина держала в руках кастрюлю, из которой исходил чудесный аромат. Она протянула ее Джени. — Добро пожаловать на ферму Виллоу Крик. Я — Дайана Паркер.
— Спасибо, — ответила, приятно, удивленная Джени. — А я — Джени Филд.
— Я это знаю, — сказала с улыбкой Дайана. — Мы вас ждали. Надеюсь, что вам здесь понравится.
— Да.
На самом деле, Джени была несколько подавлена величием большого старого дома. Вся ее жизнь прошла в маленьких тесных квартирках. И только восьмилетний Роби, с его детской способностью адаптироваться к новым условиям, чувствовал себя как дома. Он поставил кастрюлю в холодильник и сказал.
— Мы устроились здесь просто замечательно.
— Может, вам нужно чем-нибудь помочь? Я бы прислала одну из моих девочек. У меня четыре дочки.
— Правда?
— Да. С нами только самая младшая Эмм, остальные живут отдельно. А у меня еще и три сына, — сказала Дайана с гордостью.
— Семеро детей?
— И четверо внуков.
— Боже мой! — Джени была единственным ребенком в семье.
Ее родители умерли, и семьей для нее всегда была она сама.
— У всех Паркеров большие семьи, — продолжала Дайана, следуя приглашению и усаживаясь на одну из табуреток. — А у вас только один ребенок?
— Да. Его зовут Роберт. Роби. Ему восемь лет.
— Я видела, как он садился в школьный автобус сегодня утром. Он просто восхитительный малыш.
— Да, — улыбнулась Джени.
— Энни Карпентер говорила, что вам нужен помощник по дому, который позже приглядит за мальчиком, когда вы будете в клинике.
— Да, я была бы рада, если бы вы кого-нибудь порекомендовали.
— Почему? Мне самой хочется помочь вам, — ответила Дайана без колебаний. — Хотелось бы, чтобы и Роби был возле меня. Этот старый дом, на верху холма, кажется очень пустым. А Роби и мой старший внук одного возраста и могли бы играть вместе.
— Я… Спасибо… — Джени была в замешательстве. Там, в Нью-Йорке, требовались недели, чтобы найти няню, а сегодня одно улыбающееся лицо миссис Паркер заставило ее принять решение. — Я думаю, сыну с вами будет хорошо.
— Вот и славно, — обрадовалась Дайана, польщенная комплиментом. — Может, еще что-нибудь нужно по дому?
— Я не знаю, как пользоваться печкой. Октябрьские дни были теплые, но сегодня похолодало, и по телевизору предупредили, что ожидаются заморозки.
Печка была большая, старая и заканчивалась ступенями под потолком.
— Не думайте об этом. Джони Бертон на прошлой неделе проверил ее — печь прекрасно согреет вас зимой. А Том скоро придет и займется растопкой.
— Том?
— Да, мой сын, Томас. Он присматривает за этим домом.
— По-моему, Энни что-то говорила о нем.
— Том — хороший парень, у него золотые руки. Он холостяк.
За дверью мелькнула чья-то тень, и раздался приятный мужской голос.
— Я слышу, обо мне здесь говорят?
— Я только что сказала о тебе нашей новой соседке.
— Входите, пожалуйста, — пригласила Джени.
— Вот уж никогда не думал, что умение обращаться с инструментами и холостяцкая жизнь такие ценные качества, — съязвил Том, открывая дверь.
Дайана пропустила мимо ушей его насмешку.
— Том, это Джени Филд.
— Здравствуйте.
Томас Паркер был высокий широкоплечий мужчина с прямым носом, тяжелой челюстью и копной непослушных черных волос. Глаза у него были серые, а ресницы черные. В одной руке он держал гаечный ключ и отвертку, а в другой — сложенную в трубочку газету. Он положил ее на стол и протянул Джени мозолистую руку. Ни один из мужчин, которых она знала, не имел таких рук.
— Добро пожаловать на ферму Виллоу Крик, мисс Филд.
— Благодарю. — Джени заметила, как ее маленькие белые ручки исчезли в огромных мужских руках. Почувствовав силу его рукопожатия, она быстро отдернула руку. Наверное, слишком быстро, чтобы это выглядело по-дружески. Но она поняла это слишком поздно. Том нахмурился. Ей следовало бы помнить, что здесь пожатие руки означает больше, чем просто вежливое приветствие.
— Если вам что-нибудь понадобится, то Том живет в гараже, через дорогу.
— В гараже?
Джени уже давно заметила красный гараж по другую сторону дороги. Его невозможно было не заметить— он стоял, прямо, перед окнами ее дома, свежевыкрашенный, с привлекательной серо-черной шиферной крышей. На фасаде его красовалась большая вывеска— «Паркер. Запчасти. Ремонт. Томас Паркер — механик-владелец».