Людовик XIV, король-артист (примечания)

стр.

1

Маленькой студии (ит.).

2

Искуснейшая виртуозка Италии (ит.).

3

Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, перевод стихов Алексея Парина. - Прим. ред.

4

Перевод по изданию: Мольер. Собрание сочинений, т. 3. М.: Гослитиздат, 1939.

5

«Из верных питомцев Юлия, Кардинала Мазарини» (лат.).

6

Самим фактом (лат.).

7

Танцы во французском духе (ит.).

8

Расин. Александр Великий: Пер. Е. Баевской. — М.: Искусство, 1984. С- 120. Далее: Расин. Александр Великий.

9

Расин. Александр Великий. С. 92.

10

Расин. Александр Великий. С. 99.

11

Расин. Александр Великий. С. 125.

12

Тамже. С. 128.

13

Расин. Александр Великий. С. 134.

14

Там же. С. 126.

15

Тамже. С. 142.

16

Тамже. С. 148-149.

17

Тамже.С. 133.

18

Там же. С. 149

19

Расин. Александр Великий. С. 93.

20

Превосходно, превосходно (ит.).

21

Не многим равный (лат.).

22

Яростью (ит.).

23

Идеальный город (ит.).

24

Идеальный дворец (ит.).

25

Перевод Б.Лившица

26

Приема в саду (англ.).

27

Перевод А.М. Арго.

28

Перевод Н. Любимова.

29

Перевод А. В. Федорова.

30

«Оживленно», «умеренно, немного более величественно» (традиционные итальянские обозначения музыкальных темпов).

31

Перевод Э. Липецкой.

32

Перевод Э. Липецкой.

33

Расин. Александр Великий. С. 93.

34

Сделать быстро (ит.).

35

Править милостью Божьей (лат.).

36

Продолжающихся работ (англ.).