Маленькая услуга - страница 5

стр.

Брови Майкла поднялись, и он повернулся к жене.

— Именно она?

Щеки Черити вспыхнули. Она подмела кусочки ваты и бинтов, пропитанные моей кровью, и вынесла их из комнаты, чтобы сжечь в камине в гостиной комнате. В нашем бизнесе никому не хочется, чтобы его кровь, волосы или ногти кто-то нашел. Пока она ходила, я кратко изложил Майклу обстоятельства борьбы.

— Мой дюбельный пистолет? — спросил он с усмешкой, когда Черити возвратилась в кухню. — А как ты узнала, что это были фэйри?

— Я не знала, — сказала она. — Я захватила то, что было под рукой.

— Нам просто повезло, — сказал я.

Майкл выгнул бровь в мою сторону.

Я нахмурился.

— Не каждая случившаяся хорошая вещь — это божественное вмешательство, Майкл.

— Правда, — сказал Майкл, — но я предпочитаю верить «в долг», если у меня нет серьезного основания думать иначе. Мне это кажется более вежливым, чем наоборот.

Придя, Черити встала возле мужа. Хотя они улыбались и говорили о нападении легко, я заметил, что они крепко сцепили руки, а Черити искоса поглядывает на детей, как будто заверяя себя, что они все здесь, в целости и сохранности.

Я внезапно почувствовал себя лишним.

— Хорошо, — сказал я, поднимаясь, — похоже, что у меня есть новый проект.

Майкл кивнул.

— Ты знаешь мотив этого нападения?

— Только предполагаю, — сказал я. И натянул свой плащ, вздрагивая, поскольку это движение заставило меня двинуть шеей. — Я думаю, что это из-за меня. Нападение на детей было предлогом, чтобы дать тому, на дереве, возможность напасть сзади.

— Ты уверен? — спросила Черити спокойно.

— Нет, — сказал я. — Возможно, что они сердятся за то дело на Арктис Тор.[1]

Глаза Черити сузились и стали стальными. Арктис Тор была сердцем Зимнего Двора, крепостью и святилищем Королевы Мэб. Некие нехорошие парни с Зимнего Двора украли Молли, поэтому мы с Черити с небольшой помощью штурмовали башню и забрали Молли силой. Дело получилось шумное, и мы в результате, естественно, сильно обидели зимних фэйри.

— На всякий случай будьте настороже, — сказал я ей. — И скажите Молли, что я хотел бы, чтобы она пока что оставалась здесь.

Майкл поднял бровь.

— Ты думаешь, что она нуждается в нашей защите?

— Нет, — сказал я. — Я думаю, что вы, возможно, нуждаетесь в её защите.

Майкл моргнул. Черити слегка нахмурилась, но не возразила. Я кивнул им обоим и вышел.

Я закрыл дверь дома Карпентеров за собой, отрезая аромат горячей пиццы и громкие звуки оживленных, охрипших от волнения детских голосов. Молли уже не восставала против всего, что я просил ее сделать, но все-таки лучшим способом избежать спора было поставить ее перед свершившимся фактом.

Ноябрьская ночь была тихой. И очень холодной.

Я перестал дрожать и поспешил к своему автомобилю, старому потрепанному Фольксвагену Жук, который первоначально был голубым, а теперь представлял собой соединение красных, синих, зеленых, белых, желтых, а больше всего серых пятен на новом капоте. Какой-то неизвестный шутник, который просмотрел слишком много мультфильмов Диснея, нарисовал баллончиком круг на капоте с номером 53 внутри, но все-таки имя автомобиля было Синий Жук, и таким оно и останется.

Я сел в машину и какое-то время смотрел на теплый золотой свет, льющийся из окон дома.

Затем я уговорил Жука проснуться и поспешил домой.

Глава 3

— Ты уверен, что это были фэйри? — спросил Боб-череп.

Я нахмурился.

— А у многих кровь вспыхивает при контакте с железом и сталью, Боб? Да, я думаю, что я могу узнать фэйри, когда он мне нос ломает.

Я спустился в лабораторию по складной деревянной стремянке через люк в своей подвальной квартире. Эта комната расположена достаточно глубоко под остальной частью пансиона, в котором я живу, и в ней постоянно прохладно. Летом это хорошо. Зимой не очень.

Центр лаборатории занимает деревянный стол, целая куча рабочих столов и стеллажей тянется вдоль стен, оставляя узкий проход вокруг центрального стола. Рабочие места заставлены всякими нужными вещами, а к стенам прикреплены стеллажи, на полках которых можно найти самые разнообразные контейнеры, от освинцованного бокса до сумок из мешковины, от Тапервер