Массада больше не падет! (примечания)

стр.

1

Сикарии (букв. «кинжальщики») — радикальное крыло иудеев, восставших против господства римлян и активные участники I Иудейской войны.

2

С иврита «мудрец». Аналог терминам «рав», «раввин», появившимся в более позднее время.

3

Талес — молитвенная шаль — предмет еврейской ритуалистики. Талесом покрывают голову и плечи во время молитвы.

4

С момента смерти и до момента погребения правоверный иудей пребывающий в трауре называется онен — начавший скорбеть. Главная задача онена — организация похорон.

5

Криа — в еврейской традиции — ритуальное надрывание одежды ближайшими родственниками усопшего во время похорон. Согласно той же традиции, еврей в трауре не должен носить кожаную обувь.

6

Ефим имеет в виду Л. З. Мехлиса.

7

Йом Кипур («День искупления» (ивр.) и Песах (букв. «Миновало, обошло» (ивр.) — наиболее почитаемые еврейские праздники. Первый отмечают строгим постом, второй — ритуальной трапезой из пресного хлеба — мацы, горьких трав — марора и жареного ягненка…

8

Пурим — еще один традиционный еврейский праздник, не предписанный, однако, Торой. Празднуется в честь избавления евреев от персидского ига. На Пурим в синагоге во время чтения «Книги Эстер» принято свистеть и трещать трещотками. Раввины всегда выступали против такого поведения, но традиции неизменно оказывались сильнее.

9

Шма Исроэйль: Адойной Элойхейну — Адойной эход! — Внемли, Израиль: господь бог наш — господь един! (ивр.) Начало самой известной и наиболее часто повторяемой правоверными евреями молитвы.

10

Символ геенны огненной, ада в иудаизме. Собственно, слова «долина Хинном», звучащие на иврите как «ге Хинном», и трансформировались в греческую геенну.

11

Ефим имеет в виду слова И. В. Сталина, сказанные им на совещании передовых комбайнеров (1 декабря 1935 г.) в ответ на выступление участника совещания А. Г. Тильба: «Хоть я и сын кулака, но я буду честно бороться за дело рабочих и крестьян», на что и последовал знаменитый ответ (Правда. 1935. 4 дек.).

12

Гладий — прямой меч римского пехотинца, короткий и широкий.

13

Спата — длинный меч, принятый в римской кавалерии. Сика — римский кривой кинжал с широким и длинным клинком.

14

Лорика — пластинчатый доспех римского легионера времен Империи. Обладал намного лучшей защитой в ближнем бою, чем кольчуга, при почти такой же подвижности.

15

На древнегерманском языке фраза «Да здравствует победа!» звучит «Зиг хайль!» («Sieg heil!»).

16

Ритуальный бассейн для омовения у иудеев.

17

Спокойно! Бросьте оружие! (идиш)

18

Подойди ко мне! (идиш)

19

Вперед! (идиш)

20

На идиш это слово используется для негативного определения нееврея-мужчины. Аналогично слову «гой», но носит более сильную негативную и эмоциональную окраску. Нееврейку-женщину в подобном контексте назовут «шикса».

21

Еврей! Грязный еврей! (нем.)

22

Йецер ха-ра — «склонность к злу» (ивр.). В иудаизме — одна из двух «природных», данных богом сил, антагонист йецер ха-тов — склонности к добру. Йецер ха-ра побуждает творить злые деяния. Преодолевая зов йецер ха-ра человек, по мнению иудаистов, совершенствуется, готовясь занять место в божьем царстве.

23

Здесь и далее приводятся реальные факты зверств немецко-фашистских захватчиков на территории СССР. Все они указаны в нотах НКИД СССР от ноября 1941, января и апреля 1942 гг., а также в материалах Нюрнбергского процесса.

24

Шестиконечная звезда именуется у евреев именно так. Более распространенные названия «Звезда Давида» и «Соломонова печать» приняты у неевреев.

25

Не слишком точная цитата из книги А. Гитлера «Моя борьба». Подлинная цитата: «Для этого нужны были люди соответствующих физических и идейных качеств, люди, которые усвоили себе те военные добродетели, которые можно характеризовать так: быстры и ловки как гончие, упруги и упорны как кожа, тверды и несгибаемы, как крупповская сталь».

26

Давид — второй царь Израиля, младший сын Иессея. Дословно название отряда можно перевести как «Отряд имени Давида, сына Иессеи»

27

Доброе утро (ивр.).

28

Спасибо, отлично! (ивр.)

29

Разговорное название языка идиш у евреев, в противопоставление «языку» — ивриту.

30

Светильник (ивр.) — название золотого семисвечника, бывшего святыней иудеев. Менора изображена на гербе Израиля.

31

Именно так довольно долго бойцы и командиры РККА именовали трофейные пистолеты-пулеметы МР-38 и МР-40, пока за ними не закрепилось общепринятое, хотя и неправильное название «шмайсер».

32

Почистить (ивр.)

33

Что это? Почему… обувь (ивр.).

34

Ноги… беда (ивр.), наказанье божье! (идиш)

35

Бестолковый (ивр.).

36

Проклятые (ивр.).

37

Палестинская гадюка (ивр.).

38

Синдона (совр. кутонэт, ивр.) — длинная прямая рубаха, предмет одежды древних евреев.

39

Мальчик (ивр.).

40

Тревога (ивр.).

41

Шума (сокращенное от «Шуцманшафт», нем.) — «охранные команды». Особые формирования из местных предателей и уголовников, в составе вспомогательной полиции III Рейха. Выполняли карательные функции, вели антипартизанскую борьбу.

42

Это описание — не плод больного воображения автора. Согласно документам (в том числе и кинодокументам!), а также материалам допросов попавших в руки советских партизан и органов СМЕРШ литовских гадов, именно так всё и было уважаемый читатель. И даже ещё страшнее…

43

К сожалению, в действительности литовская сволочь Антанас Импулявичюс избежал справедливого возмездия. После войны ему удалось скрыться на территории т. н. союзников — американцев, которые уже тогда начали готовить войну против СССР и не гнушались никакими отбросами, которых можно было бы натравить на страну победившего социализма. Когда Советский Союз потребовал выдать литовскую мразь Импулявичюса как военного преступника, Конгресс США оставил это требование без ответа и негодяй издох своей смертью в 1963 г. А жаль…