Мать многоликих - страница 23
Лирис. А Йоварс… он тебе кто?
Ула. В каком смысле?
Лирис. (Затрудняясь.) Ну, он так тебя опекает.
Ула. Мы ведь земляки, росли вместе и вообще.
Лирис. (Сильно смущаясь.) Он тебе…
Ула. Что?
Лирис. Ну… это…
Ула. Что — это?
Лирис. (С огромным трудом.) Нравится?
На губах Улы появляется таинственная улыбка. Девушка сама не понимает, откуда она взялась.
Ула. Нравится, конечно!
Лирис вздрагивает и поспешно отворачивается, чтобы Ула не заметила выражения его лица.
Ула. (Торопливо.) И ты мне нравишься. Очень.
Лирис. (Поворачиваясь.) Это как?
Приходит черед смущаться Уле: до чего же пронзительный у этого парня взгляд! Ула чувствует, что ей становится нестерпимо душно.
Ула. Да вот так.
Лирис. (Напористо.) Нет, ты прямо скажи. У вас с Йоварсом что-то есть? Может, он твой суженый? Родители вас друг другу не того, не прочили, случаем?
Ула. Нет! Нет, конечно! Я же совсем о другом!
Лирис. (Одновременно и возмущенно и облегченно.) Тьфу ты! Совсем меня запутала!
Дабы скрыть радость и смущение, Ула принимается звонко хохотать. Некоторое время Лирис ошарашенно смотрит на нее, потом тоже начинает смеяться. Тут Ула неудачно ставит ногу и, потеряв равновесие, падает в объятья Лириса. Лирис ловко подхватывает ее, но почему-то не выпускает. Объятие их затягивается. Они больше не смеются, а смотрят друг на друга очень серьезно. Потом Лирис целует Улу. Ула не против. Объятие их делается все более страстным.
И в этот момент на тропе, якобы из-за поворота, а на самом деле из укрытия, появляется запыханный Йоварс — без торбы и без топора.
Йоварс. (Наигранно грозно.) Вы что это тут затеяли?
Целующиеся отскакивают друг от друга, как ошпаренные.
Ула. (Задыхающимся голосом.) Йоварс, ты?
Йоварс. Да, я. Решил вот помочь с рытьем.
Лирис. (Недовольно.) Уже всё сделали. Зря бегал.
Йоварс. (Медленным голосом, не отрывая взгляда от Улы.) Да-а, зря. (Молчит. Потом — обращаясь ко всем.) Что ж, пойдём тогда, что ли?
Лирис. (Все так же недовольно.) Ну пошли. (Делает шаг к Йоварсу.)
Йоварс. Но если у вас тут дела… (Многозначительно замолкает с неприятной улыбочкой.)
Лирис. Нет никаких дел. Пошли.
Ула. (Трогаясь с места.) Да. Пошли.
Йоварс. (Не двигаясь, перебивая обоих.) Да я всё понимаю! И если что, могу просто пойти себе обратно. Я ведь и вправду не знал. Думал, прибегу сейчас, помогу с могилой, а тут…
Лирис. (Уже раздраженно.) Ладно, кончай трепаться! Идём!
Крайне смущенный Лирис проходит мимо Йоварса, и Йоварс, не убирая с губ невиннейшей улыбки, резко разворачивается и бьет его камнем по затылку — оказывается, всё это время в руке он держал камень!
Ула. (Испуганной фистулой.) Лирис!
Она бросается к неподвижно лежачему Лирису, но Йоварс грубо отталкивает ее. Потом наклоняется над Лирисом и заносит камень для второго удара.
Ула. (Бросаясь на Йоварса.) Не смей!
Она перехватывает руку Йоварса и изо всех сил толкает его. Завязывается борьба. Чтобы одержать верх, Йоварс вынужден отбросить камень. Со свободными руками ему ничего не стоит одолеть Улу. Вот он перехватывает ее руку и ловким движением выворачивает за спину.
Ула. (Перехваченным голосом.) А ну пусти, мерзавец! Пусти сейчас же!
Йоварс. (Шипя Уле в ухо.) Пущу, пущу, не сомневайся. А пока — топай!
Толкая в спину, он сводит Улу с тропы и ведёт куда-то через бурелом. Ула пытается вырваться, но Йоварс держит крепко. Оба тяжело дышат.
Ула. Куда ты меня ведёшь?
Йоварс. Подальше.
Ула. Что? Зачем? А ребята?
Йоварс. Нам с ними не по пути.
Ула. Не по пути?! А Онис, а Хира как же?
Йоварс. (Скрипнув зубами.) Их не спасти. Не видела, что ли, того колдуна? Мы с одним-единственным встретились! С раненым! И тут же потеряли двоих! А с Матерью их — как грибов, наверно!.. Не-ет, зряшная затея!
Ула. Трус несчастный! Пусти немедленно!
Йоварс. (Убеждающе.) Это не трусость, ласточка моя. Это — рассудительность. Головой надо думать. Головой, а не сердцем!
Ула. (Орёт.) Пусти! Иначе, клянусь Четверыми, убью в первую же ночь!
Йоварс. (Издевательски.) Ой-ёй-ёй, горяча-то как! Плюнь — зашипит!.. Интересно, а перед Лирисом, до того как обжиматься стала, тоже норов выказывала?
Ула. (Обессиленно — сама себе