Мазергала - страница 62

стр.

«А может, в этом мире, и Луны-то никакой нет», — мрачно подумал он. — «Такое тут всё хмурое».

Со стороны моря дул влажный холодный ветер, наполняя воздух посёлка незнакомыми Альберту запахами.

Он и его спутники шли по опустевшей улице, почти не разговаривая. Альберт, споткнувшись, чуть не сломал себе ногу и пробормотал, чертыхаясь:

— Хоть бы фонари какие-нибудь повесили, что ли!

Кристис и Дунгар передвигались легко и свободно, обходя попадавшиеся им колдобины стороной. «То ли у них зрение, как у кошек», — с завистью думал Альберт. — «То ли это дело привычки».

Наконец Дунгар, а следом за ним доктор Кристис, повернули направо и зашагали к еле различимой в темноте лачуге. Альберт, осторожно ступая, старался не отстать от них.

Дунгар открыл дверь своего жилища и остановился, пропуская гостей вперёд. Полоска тусклого света, исходящего из хижины, осветила тропинку перед дверью, и Альберт с облегчением вздохнул, пообещав самому себе, что если ещё раз придётся отправиться в подобное путешествие, он обязательно захватит с собою из дома карманный фонарик.

Две масляных лампы, одна под потолком, другая на столе, чадя и пощёлкивая маленькими язычками пламени, кое-как освещали крохотную комнату. Дунгар сбросил тяжёлые сапоги, снял шляпу и, зажав её в кулаке, быстро подошёл к Хейле. Он нежно обнял свою жену и поцеловал её. Потом рыбак направился к неподвижно лежащей дочери, присел на корточки возле её кроватки и осторожно погладил девочку по голове.

— Папа, ты вернулся, — открыв глаза, прошептала Эльва и улыбнулась. — Мой милый папа… А мне стало лучше. Я теперь всех вас вижу и всё понимаю. Я где-то была, папа, и, знаешь…, там страшно. И я звала тебя, звала, но ты почему-то не шёл… А теперь ты здесь. Ты обещал мне игрушку, помнишь? Ты ведь принёс её мне, правда?

— Конечно, милая, — по заросшей щетиной щеке Дунгара прокатилась слезинка. Он смахнул её неуклюжим движением руки. — Я купил тебе очень хорошую игрушку!

Он достал из кармана какую-то фигурку и вложил её в тёплую детскую ладошку.

— Это Солнечный Волшебник, — дрогнувшим голосом промолвил Дунгар. — Посмотри сквозь него на свет лампы и загадай желание. Только вслух не говори, а то оно не исполнится.

Эльва вытянула руку с маленькой прозрачной статуэткой и, прикрыв один глаз, посмотрела сквозь игрушку на огонёк лампы.

Крохотная вещица вдруг неожиданно засияла и заискрилась, переливаясь всеми цветами радуги. Альберту показалось даже, что в хижине стало светлее. Девочка негромко засмеялась и опустила руку. Игрушка вновь превратилась в блёклую невзрачную статуэтку. Дунгар поцеловал Эльву и, обращаясь к Хейле, сказал:

— Сегодня выдался удачный день. Мы три раза наполнили нашу лодку рыбой. И надо ж такому случиться, что после обеда у наших берегов остановилась шхуна скупщика рыбы из Вааха. Так что я сегодня при деньгах.

Дунгар вытащил из кармана небольшой мешочек, туго набитый монетами.

— Здесь — тысяча меркусов, — с гордостью промолвил рыбак, протягивая мешочек жене. — Если так пойдёт дальше, то можно построить новый дом или вообще уехать из Бруксы!

Хейла поцеловала мужа и, взяв мешочек из его рук, положила деньги на полку.

— Хвала Руму! — выдохнула она. — Теперь можно расплатиться с доктором Альбертом, а то я и не знала, как отблагодарить его! Ведь пока вас не было, Эльва проснулась, и ей стало намного лучше. Вы видите, она уже не бредит.

— Ну что вы, что вы! — возмущённо замахал руками Альберт. — Я ничего у вас не возьму! Не надо мне никаких денег! У меня к вам сейчас только одна просьба. Выйдете с мужем на минуту из хижины. Мне надо дать девочке лекарство.

— А почему это я должен выходить?! — возмутился Дунгар. — Что такого страшного, если я и моя жена останемся здесь?

Хейла и доктор Кристис принялись объяснять, что болезнь может «перекинуться» на него, что больным ему в море не выйти, а, следовательно, семья опять останется без денег, но Дунгар и слушать не хотел. Он ответил, что ему «наплевать» и он верит, что не заболеет ни в коем случае. Высказавшись, Дунгар уселся на скамью и закинул ногу на ногу, всем своим видом показывая, что никакие силы, будь то сам Рум или Гулл, не заставят его покинуть хижину.