Мера за меру (примечания)

стр.

1

В этом месте в дошедшем до нас тексте выпала по меньшей мере одна строка.

2

Намек на «французскую болезнь» (сифилис), от которой человек теряет волосы.

3

Доллары были первоначально крупной английской серебряной монетой.

4

Намек на все ту же «французскую болезнь», распространенную в кругу веселящегося дворянства.

5

Но только что перед этим Переспела сама рассказывала, в чем заключается проступок Клавдио. Причиной непоследовательности является плохое состояние текста или просто небрежность Шекспира. Но возможно, что Переспела не видит в поступке Клавдио ничего предосудительного.

6

Подобно другим шутовским персонажам Шекспира (как, например, оба других констебля из «Много шума из ничего»). Локоть нередко искажает слова или просто говорит противоположное тому, что хочет сказать.

7

Как видно из дальнейшего, «он» – это Пена.

8

Разные комнаты в тавернах и на постоялых дворах имели свои названия.

9

Традиционные аллегорические фигуры средневекового театра.

10

Локоть хочет сказать «каннибал».