Мерле и повелитель подземного мира - страница 14
Дарио встал перед Серафином, смерил его взглядом и усмехнулся. Вовсе не дружелюбно, а скорее высокомерно и даже неприязненно. Совсем как прежде.
— Ну что? Мы вроде бы вовремя подоспели?
Тициан и Боро обменялись взглядом, но промолчали.
— Большое спасибо, — ответил Серафин, не находя подходящих слов.
Отрицать тот факт, что он страшно нуждался в помощи, было бы глупо и неправильно, а ответить нахально и вызывающе, — так, как ответил бы сам Дарио на его месте, — ему не хотелось. Чтобы не уподобляться своему давнему противнику, Серафин сказал со своей обычной приветливой улыбкой:
— А ты здорово с саблей управляешься. Я бы не подумал.
— Мало ли кто чего думает. Можно и ошибиться.
— Бывает и такое.
Боро с Тицианом подбирали свои еще тлеющие факелы и тушили, поколачивая ими о стены домов. Только теперь Серафин заметил у них пузатые бутылки, подвешенные к поясу. В бутылках была, наверное, зажигательная смесь; потому-то и огонь так внезапно и сильно разгорался. Он вспомнил, что два дня назад ученики Арчимбольдо ушли из мастерской волшебных зеркал, чтобы присоединиться к отрядам сопротивления и воевать против Египетской Империи. Но его удивило то, как скоро и ловко ребята научились бросать зажигательные бутылки. Впрочем, возможно, они это и раньше умели. Он о них почти ничего не знал.
— Я думал, что ты сумеешь от них удрать, — сказал Дарио, — воры ведь никудышные вояки…
— Но не трусы. — Серафин решился спросить: — А что вам-то от меня надо? Ведь вы не просто так меня разыскивали.
— Да, мы тебя искали, — сказал Боро. Дарио угрюмо кивнул и отвернулся. Самолюбивому парню не хотелось в этом признаться. — Тебя кое-кто хочет видеть.
— Вот как? — У Серафина глаза на лоб вылезли.
— Мы теперь больше не зеркальщики, — Дарио решил сам продолжить разговор.
— Да, я об этом слыхал.
— Мы примкнули к восставшим, к защитникам города.
— Звучит здорово.
— Ты не смейся…
— Да нет же, вы отлично поработали. Уложили шестерых из этих… гадов.
— И посла египетского тоже, — добавил Дарио.
— И посла, — повторил Серафин. — Мне одному с ними бы не справиться. Выходит, я не гожусь в защитники, да?
Все знали, что если Серафин и не так виртуозно владеет холодным оружием, как Дарио, зато бывший мастер-вор имеет массу других талантов.
— Наш главный командир хочет с тобой поговорить, — сказал Дарио.
— А я-то думал, командир — это ты.
Глаза Дарио потемнели от ярости и стали похожи на черные глазницы мумий.
— Никто тебя не заставляет записываться в мои друзья. Ты должен только подчиняться. Думаю, этого-то мы от тебя можем требовать.
— Да, — сказал Серафин. — Признаю. Согласен.
— Ладно, тогда пойдешь с нами.
— Куда?
Трое ребят переглянулись, и Дарио понизил голос:
— В свободный анклав, — буркнул он.
Дети Лилит
Мерле еще издалека заметила статуи, такие большие, каких она никогда в жизни не видела. Ужасно большие.
Десять каменных изваяний — каждое, если прикинуть на глаз, метров сто или сто двадцать высотой, а может быть, и выше — стояли по краям гигантской дыры в земле. Это действительно была настоящая дырища. Не кратер и не впадина, а дыра, у которой нет дна. По крайней мере, такое создавалось впечатление по мере приближения к ней. Будто какой-то космический исполин одним ударом проломил земную кору, как яичную скорлупу. Эта бездонная пропасть была не круглой, а продолговатой и по размеру, казалось, превосходила самый крупный остров Венеции.
Когда Фермитракс подлетел ближе, они увидели, что пропасть затянута пеленой густых испарений, которые не давали ничего разглядеть — ни вглубь, ни вдаль. Мерле видела теперь только ближний край пропасти под собой, словно лев принес ее на край земли, а горизонт терялся в тумане. Ее охватило чувство страшного одиночества и незащищенности, хотя с ней были и Королева Флюирия, и Фермитракс.
Еще далеко отсюда ее стал беспокоить странный запах — не тошнотворный запах серы, как было при появлении посланца Ада на площади Сан-Марко, а сладковатый, но тоже мерзкий, будто что-то гнило и разлагалось в глубинах земли. «Не иначе как там что-то испортилось, — с досадой подумала Мерле. — Или попросту Земля загнивает изнутри, как на дереве яблоко, подточенное червями. И черви эти — египтяне. Или, — поправила она себя, — гниют все те, кто влез в эту страшную всемирную войну».