Мертвое море - страница 18
Сакс понял, что угрозы на этого парня не подействуют, поэтому просто рассмеялся:
— А ты мне нравишься, Гослинг. Ты первоклассный мудак.
С этими словами Сакс ретировался, а Гослинг остался стоять, тяжело дыша. В голову лезли нехорошие мысли. Ему не нужен был Сакс с его дерьмом, потому что он и без того был сыт по горло. Конечно, сигнал тревоги прозвучал, но не своевременно, как ему хотелось бы. В подобных ситуациях все и всегда делалось несвоевременно. Он не мог понять, почему эти чертовы ублюдки, включая его экипаж, просто стояли и смотрели, как Стокс перелезает через перила. Было же очевидно, что парень собирается сделать, особенно учитывая его душевное состояние.
Гослинг покачал головой, глядя на то, как сгущается туман и уменьшаются шансы на благополучный исход плавания.
15
Когда началось безумие, Джордж Райан, Кушинг и Сольц спали. Они проснулись примерно в одно и то же время, кашляя и ловя ртом воздух. Мужчины слышали, как по коридорам в панике бегают люди, но не спешили к ним присоединяться.
На самом деле, у них не было выбора: Сольц потерял сознание прежде, чем добрался до иллюминатора, Джорджу и Кушингу удалось это сделать, но с большим трудом. Через несколько минут все было кончено: они лежали на полу, прислонившись к переборкам, в горле пересохло и першило.
Они не слышали криков, не знали, какой ад творится на палубе. Они узнают обо всем позже: остальные предоставят им несколько версий произошедшего. А пока им нужно было просто дышать.
— Что случилось? — спросил Сольц.
— Очень интересный вопрос, — кашляя, ответил Кушинг.
Джордж проигнорировал его сарказм:
— Лучше подняться наверх и посмотреть, что там такое.
— Мы что, тонем? — спросил Сольц.
Он уставился на потолочные балки каюты, на висящие там спасательные жилеты и защитные костюмы.
— Нет, мы не тонем.
Кушинг смотрел в иллюминатор.
— Взгляните на этот туман, — сказал он. — Вы когда-нибудь видели что-то подобное?
16
Прежде чем отправиться к капитану, Гослинг решил выкурить трубку.
Он стоял на штормовом мостике и смотрел вперед. Ветер дул ему в лицо, по палубе змеились щупальца тумана. Пахло уже не так сильно, во всяком случае не так, как вначале: лишь едва уловимый, неприятный запах сырости. Гослингу пришлось напрячься, чтобы почувствовать его. Они находились в тумане уже почти три часа. Ничего не менялось. Радио принимало только мертвый эфир, а стрелка компаса, хоть и не крутилась бешено, как раньше, неторопливо двигалась против часовой, словно магнитных полюсов не существовало. С гирокомпасом происходило то же самое. Пеленгатор приказал долго жить, как и система спутниковой навигации. Корабль будто бы нырнул в вакуум.
Гослинг продолжал убеждать себя, что всему виной туман, необычные погодные условия, атмосферные помехи, вспышки на солнце, но это казалось жалкой отговоркой: он видел много густых туманов, но никогда не встречал подобного.
«Черт, — ругнулся про себя Гослинг. — Гребаный туман».
Он подошел к каюте капитана и осторожно постучал, прежде чем войти. На борту «Мары Кордэй» не было жестких правил поведения, но хозяином корабля по-прежнему являлся капитан, и он заслуживал уважения.
Капитан Морзе сидел за столом, нервно барабаня пальцами по столешнице. В его массивном теле странным образом сочетались жир и мускулы. Лицо у него всегда было чисто выбрито, волосы аккуратно зачесаны назад. Гослинг никогда не видел, чтобы он улыбался.
Не улыбался капитан Морзе и сейчас.
— Ну и? — спросил он.
— Бесполезно, сэр, — ответил Гослинг. — Стокса больше нет. Если бы те идиоты сообщили мне, что человек упал за борт… Черт бы их побрал. Стокс утонул. В этом тумане не видно ни черта. Ближе к уровню воды еще хуже… гуще и зловоннее. Я даже не видел парней в своей шлюпке, не говоря уже о том, что могло плавать в воде.
Лицо Морса оставалось бесстрастным:
— Можно подробнее?
— А нечего рассказывать. — Гослинг сел, снял с головы вязаную шапку и пригладил волосы. — Ничего стоящего внимания. Некоторые из ребят вернулись напуганными.
Морзе приподнял бровь. Она выгнулась, словно гусеница.
— Давай, выкладывай.
Гослинг выложил все как на духу: рассказал, что туман был очень густой и пленкой лежал на воде, поверхность которой была непривычно ровной, как зеркало, что было ни черта не видно и они практически сразу потеряли «Мару Кордэй» из виду.