Месть шута - страница 25

стр.

Без труда отыскав дорогу в административную часть здания, Нэнси довольно скоро очутилась перед дверями кабинета Джека Пейли. Двери, однако, бдительно охранялись некоей дамой, по-видимому секретаршей.

— Я бы хотела, если можно, повидаться с мистером Пейли.

Дама вперила в Нэнси пристальный взор поверх очков.

— Вы условились с ним о встрече, мисс?..

— Дру, — подсказала девушка.

— Прошу прощения, мисс Дру. Мистер Пейли никого не принимает без предварительной договоренности.

Секретарша повернулась к пишущей машинке, тем самым ясно давая посетительнице понять, что разговор окончен.

В этот миг дверь хозяйского кабинета широко распахнулась и на пороге показался Джек Пейли.

— Мэриан, это письмо… — Он осекся, увидев Нэнси. Глаза его нехорошо сузились — точь-в-точь как утром.

— Так… Теперь, значит, вы явились сюда, юная леди. Но для одного дня я, по-моему, выслушал от вас вполне достаточно грубостей и оскорблений!

Голос Джека Пейли звучал так же гневно, как утром.

— Вы не имели ни малейшего права врываться сюда, надоедать моей секретарше, отвлекать ее от работы…

— Послушайте, мистер Пейли, — прервала Нэнси владельца магазина, — я думаю, вам следует знать, что в «Дэннере и Бишопе» случилось очередное неприятное происшествие.

— Ну и что из этого? — сердито спросил мистер Пейли. — Я занятой человек, у меня нет свободного времени для выслушивания рассказов о ничтожных и дурацких неприятностях, которые там у вас то и дело случаются. Мне на них чихать!

Нэнси набрала побольше воздуха перед главным, решающим вопросом.

— Мистер Пейли, с какой целью вы делаете попытки уничтожить «Дэннера и Бишопа»? Вас страшит опасная конкуренция?

К изумлению Нэнси Джек Пейли, вместо того чтобы вспылить, громко расхохотался.

— Юная леди, магазины Пейли, должен вас уведомить, существуют уже четыре поколения. У нас филиалы по всей стране. Один жалкий магазинчик типа «Дэннера и Бишопа» — никакая не угроза моему существованию!

— Однако, может быть, вы хотите сбить продажные цены в «Дэннере и Бишопе», чтобы самому потом купить его у Кэрлина Фитцхью задешево?

Нэнси бросила коммерсанту прямой вызов и, бестрепетно глядя в глаза противнику, ждала, что он скажет.

Пейли ответил девушке долгим, спокойным взглядом.

— Что ж, попробую вам кое-что объяснить. Вы человек, видно, необычайно решительный. Решительный и целеустремленный. Это вызывает мое восхищение. Поэтому я буду с вами честным и откровенным.

Я не имею ничего общего — повторяю: ничего! — с историями, которые происходят в «Дэннере и Бишопе». Вы правы: я и в самом деле заинтересован в покупке этого магазина. Но тогда зачем мне стараться погубить его? Какой смысл?

Нэнси была вынуждена признать, что в словах Пейли есть резон. Однако полностью в своей невиновности он ее все-таки не убедил.

— А Том? Что вы скажете о Томе, который… Джек Пейли оборвал собеседницу на полуслове.

— У моего сына, — произнес он серьезно и невесело, — множество проблем. И, как вы, конечно, заметили сегодня, у нас с ним далеко не идеальные отношения. Том действительно был пойман на мелкой краже в «Дэннере и Бишопе». Нынешним утром он опять оказался в вашем магазине. Что ему там понадобилось, мне неизвестно, но к этим идиотским шуткам он тоже не причастен. Ручаюсь вам головой.

Нэнси все еще не была до конца уверена, что семейство Пейли не приложило руку к «фокусам» с подушками, люстрами и всем прочим; тем не менее она понимала, что на дальнейшую беседу у нее уже просто нет ни минуты. Перерыв кончился, да и ей было ясно к тому же, что вытянуть еще какую-нибудь информацию из владельца магазина сегодня вряд ли удастся.

Поблагодарив Джека Пейли и его секретаршу, девушка поспешно удалилась. В машине на обратном пути она продумала несколько вариантов дальнейших действий.

Все еще во власти своих трудных размышлений она доехала до «Дэннера и Бишопа» и через центральный вход вошла внутрь. Только через несколько секунд до ее сознания дошло, что в магазине произошло нечто ужасное.

Огромный первый этаж являл собой плачевное и устрашающее зрелище. Мелкие и крупные куски стекла, дерева, пластика, исковерканные товары усеяли пол. Люди бесцельно бродили по разгромленному помещению. Слышались гневные восклицания. Кто-то плакал. Прилавки отдела косметики густо покрывали маленькие осколки. Они странно блестели и переливались в уютном розовом свете магазинных ламп.