Месть скорпиона - страница 2
– Знаю, шеф. Но сейчас одна все-таки есть. Этот парень, Брайан Спинкс.
– А, этот! Дерьма кусок!
– Во-во.
– Винс, ты ведь знаешь, что такое симфония, правда?
– Симфония, Сид? Знаю, как не знать.
– Мы все действуем согласованно, каждый делает что должен и когда должен, и в результате получается такая вещь – музыка. А когда мы действуем несогласованно, получается раздрай и никакой музыки.
– Ты это здорово подметил, – сказал Винс и, зевнув, подумал, как все-таки Сид любит кругло выражаться и как давно он, Винс, мог бы стать богатым человеком, если б ему приплачивали за то, что он все это слушает, хоть по паре пенни за раз.
Помолчав, Сид хлопнул кулаком по ладони и сквозь зубы процедил:
– Я так и знал, что с этим Брайаном Спинксом лучше не связываться.
И я тебе это говорил, подумал Винс. Я тебе это говорил, но ведь ты никогда не слушаешь.
Какая уж тут, к чертям собачьим, симфония!
Винс работал на Сида уже пятнадцать лет – с тех самых пор, как отслужил в армии. Нельзя слишком долго засиживаться на одной работе, а тем более на такой. Он выдохся, и это было понятно. Романтики оказалось с гулькин нос. Работа у Сида стоила Винсу женитьбы, и он не хотел, чтобы она стоила чего-то еще.
Тогда он принял «деловое предложение» Сида и думал, что не пройдет и полугода, как он сумеет твердо встать на ноги. Но прошло уже немало лет, а он так ничего и не добился или, как сказала его невеста, ни к чему не прибился.
Рабочему пареньку с Друри-лейн такая работа когда-то казалась большой удачей, но к чему это его привело?
Сожительница Брайана Спинкса открыла дверь полуподвальной квартиры в Кентиш-Тауне, и тут ее толкнули в живот. Затем последовал удар в лицо, а самого Брайана схватили за загривок, выволокли по ступенькам на улицу и впихнули в забрызганный грязью фургон, который сразу же покатил вверх по Лейтон-роуд.
К тому времени как фургон добрался до Йорквей, Брайан был связан по рукам и ногам, бечевка больно впилась в запястья и лодыжки. Повязка на глазах тоже не прибавляла ему уверенности.
По правде говоря, Брайан хотел совсем иначе отметить свой тридцатый день рождения. Они с Джун собирались взять в прокате пару фильмов и ужин из китайского ресторанчика и просто спокойно посидеть вечерком. Такого они никак не предполагали.
– Что все это значит? – возопил Брайан, узнавший своих похитителей. – Что я такого сделал?
Фил-Костолом ткнул Брайана в шею сигаретой и процедил:
– Ты поломал Сиду музыку, вот что ты сделал. Ну и не рыпайся.
Вопль Брайана заглушила сирена проезжавшего мимо патрульного автомобиля, высланного расследовать попытку налета на индийскую лавчонку где-то на Каледониан-роуд.
«Мерседес» мчался на восток вдоль набережной.
– Всегда найдется какое-нибудь дерьмо, вроде Спинкса, которому больше всех надо. От этого уж никуда не денешься, верно? – заговорил Сид.
Лео промычал что-то в знак согласия.
– Дурья башка, – сказал Винс, по-прежнему думая о море и об Уэльсе.
Фургон въехал в ворота пункта по приему металлолома. На заборе красовалась горделивая надпись: «Торговля цветным металлом. ООО „Альбион“ (1947)». Фургон встал на погрузочной площадке, и Фил с помощниками – водилой Кенни и Тощим – взвалили Спинкса на тележку и, подкатив к лифту, подняли на второй этаж.
– Я ничего не сделал, – успел крикнуть Брайан до того, как водила Кенни пнул его под ребра.
– Ты нарушил правила, приятель, – сказал Фил. – Ты нарушил правила.
«Мерс» въехал во двор ООО «Альбион». Первым из машины вышел Винс. Оглядевшись по сторонам, он дал знак Сиду и Лео. Вместе они пересекли погрузочную и зашли в лифт.
Сид отворил дверь того, что некогда было приемной председателя, и кивнул ожидавшей его троице.
– Славно, ребята, славно, – сказал Сид, подходя к Спинксу, раздетому донага и буквально распятому лицом к стене на двух устрашающего вида крюках.
Спинкс с трудом повернул голову и проговорил:
– Здрасьте, мистер Би. Тут вроде как ошибка вышла.
– Никакой ошибки. – Сид сердито сплюнул. – Ты не только занялся тем, на что я не давал тебе разрешения, но еще и вздумал доить два моих клуба.
– Я? Что вы, мистер Би, это не я!