Меж двух огней - страница 35
Стрейкен обыскал карманы Верховена и вытащил вторую запонку, затем взвалил полицейского на плечо. Он шагнул к буфету и захватил бутылку «Джека Дэниелса», на случай, если их заметят. При необходимости он мог притвориться, что возвращается с вечеринки с напившимся другом. Он вытер рукавом кровь с лица, зубами вырвал пробку из бутылки и выплюнул ее на пол. Глоток виски обжег ему разбитую губу, но в то же время придал сил. Перед спуском по лестнице он сделал еще глоток. Затем вышел на улицу, перекинув руку Верховена через плечо так, как это делают пожарные.
Верховен оказался тяжелее, чем выглядел. Стрейкен качался под его весом. Он повернул на Тачбрук-стрит и пошел к магазинам на Уорвик-уэй. Справа был маленький тупичок. Там стояли три мусорных бачка и контейнер для бутылок. Бачки были переполнены. На земле валялась куча мусорных мешков, должно быть, их было больше полусотни. Отличное место.
Стрейкен сбросил Верховена посередине груды. Голландец тяжело опустился вниз. Куча гнилых пакетов осела под его весом. Стрейкен разлил «Джек Дэниелс» по одежде полицейского, затем обтер бутылку и бросил ее ему на колени. Он получал искреннее удовольствие. Здесь была определенная справедливость. Всего две ночи назад Верховен выбросил в мусор его пленки.
Отличное место для ночлега, среди отбросов из китайских ресторанов, пыльных мешков, использованных подгузников и рыбных очистков. Если Верховену не повезет, его покусают крысы. Если ему по-настоящему не повезет, его могут ограбить. Но все же здесь безопаснее, чем в сотне других мест. Верховен проснется весь растерзанный, но живой. Сначала пойдет в больницу чинить личико, а потом отправится на поиски.
Но к этому времени Стрейкен будет уже далеко. Он будет заниматься поисками своего наследства, на пересечении двух координат.
Стрейкен сунул руку в карман и сжал запонку. Через двадцать один год широта и долгота наконец воссоединились.
ЧАСТЬ 2
Затем, — продолжал капитан, — я узнал, что мы едем искать сокровища. Я услыхал об этом, заметьте, от своих собственных подчиненных. А искать сокровища — дело щекотливое. Поиски сокровищ вообще не по моей части, и я не чувствую никакого влечения к подобным занятиям, особенно если эти занятия секретные, а секрет — прошу прощения, мистер Трелони! — выболтан, так сказать, попугаю.[3]
«Остров сокровищ». Роберт Луис Стивенсон
21
Стрейкен никогда раньше не бывал в Сингапуре, потому что там всегда была строжайше запрещена контрабанда изумрудами. Законы были настолько безжалостны, что дело не стоило риска. Кроме того, у законопослушных граждан богатейшей страны контрабандные драгоценности не вызывали интереса.
Он прибыл в Сингапур ранним утром. Всю дорогу из аэропорта он не мог оторваться от окна такси. Все было именно так, как он себе представлял. Шоссе было безупречным. На разделительной полосе стояли цветы в широких деревянных кадках. По обочине росли пальмы, расстояние между которыми было совершенно одинаковым. В большинстве городов эта часть дороги служила бы ботаническим садом, а в Сингапуре это была просто дорожная разметка.
За время полета Стрейкен прекрасно выспался. Смена часовых поясов скажется, конечно, но позже, а сейчас он чувствовал себя замечательно. Он зарегистрировался в отеле «Уай-эм-си-эй».
После разборок с Верховеном он вернулся в квартиру и позвонил Джилкристу. Тот подтвердил, что фотографии поступили и уже в типографии. Редактор был совершенно очарован снимками и спрашивал Стрейкена, как ему, черт побери, удалось отыскать такую внушительную барракуду. Стрейкен засмеялся и сказал, что это секрет фирмы и здесь нужен особый талант.
Не спеши он так, то купил бы шампанское. И позвонил бы Тамми. Может, она захотела бы отпраздновать с ним этот новый рубеж его карьеры. Но его преследовал страх того, что Верховен может очнуться. Вещи с Кюрасао он еще не распаковывал и собрался за пятнадцать минут.
Лететь было уже слишком поздно, но Стрейкен все-таки отправился в «Хитроу». В книжном магазине аэропорта он купил географический атлас и, перебирая в руке запонки, уселся на полу посмотреть по карте, куда же ему предстоит направиться.