Между двумя братьями - страница 6
.
Я проваливаюсь в легкий сон, поверхностный, потому что на базе нет такого понятия как глубокий сон, и прежде, чем я осознаю, воздушные тормоза шипят, и автобус подъезжает к торговому центру. Я хватаю свою сумку и жду, не очень терпеливо, так как пассажиры передо мной собирают свои вещи и бредут по проходу к ступенькам из автобуса.
Выпрыгнув из него, я оглядываюсь, и я пока никого не вижу, кто мог бы выглядеть так, словно ждет меня, поэтому я отхожу и помогаю водителю автобуса вытащить мой багаж из отделения для перевозки вещей. Он выражает небольшой протест, но я могу сказать, что он рад помощи. Я счастлив хотя бы этой незначительной активности и возможности поскорее найти мой вещевой мешок.
Стоит мне только схватиться за ремень на моей сумке, как я чувствую легкое прикосновение по моему плечу, это заставляет меня резко развернуться, слегка пригнувшись.
– Твою мать, – взрываюсь я.
За мной стоит маленькая женщина.
– Ты, должно быть, Картер, я бы узнала тебя где угодно, – говорит она, дерзко мне улыбаясь.
И я не могу ничего с этим поделать, но смех срывается с моих губ. Это первый раз, когда я смеюсь за очень долгое время, я так думаю.
Она симпатичная, эта девушка. Не слишком высокая, с мягкими, светло-каштановыми волосами, кончики которых спускаются чуть ниже плеч. Ее глаза имеют приятный тепло-карий оттенок, с янтарно-зелеными и золотыми вкраплениями. На ней свободная юбка в цветочек чуть ниже колен и майка, которая красиво очерчивает ее грудь. Она выглядит свежо, даже невинно.
– Привет… Сейди… прости за мой срыв, – говорю я.
– Без проблем, – улыбается она. – Это все?
Она кивает на сумку за моим плечом.
– Я путешествую налегке, – отвечаю я и подтягиваю сумку повыше.
– Сюда, – она ведет меня через парковку прямо в серебристому минивену.
Я качаю головой. Черт, Дэйл действительно живет загородом. Звучит негромкий звуковой сигнал, и боковая дверь открывается, пока мы еще в 10 футах>3 от нее.
– Просто кинь свои сумки за сиденье, – советует она.
Я снимаю сумку с плеча и кладу на пол в машине.
– Удобно, – киваю я на дверь.
– О, да, отлично подходит для детей, когда ты тащишь подгузники и прочие вещи.
– Дети? Так ты и Дэйл… – мои глаза скользят по ее плоскому животу.
Она ничего не говорит, когда нажимает на какую-то кнопку на брелоке, и дверь скользит, словно вход в космический корабль. Она заскакивает на водительское место и защелкивает ремень безопасности.
– Э-э, хочешь, я поведу? – предлагаю я, осторожно передвигаясь в сторону пассажирского места.
– Нееет? – она растягивает слово, на ее лице вопрос, это ничего страшного.
Мне просто некомфортно с людьми, которых я не знаю. Я знаю, что веду себя нелепо, она, очевидно, знает маршрут, но это всего лишь раздражающая привычка, оставшаяся мне в наследство от Ирака.
– Прости, – бормочу я и пристегиваюсь ремнем безопасности.
Она выезжает с парковки и направляет свой серебристый микроавтобус по усаженной деревьями улице. Мы находимся в месте, что должно быть является главным торговым центром района. Я рассматриваю тщательно отчищенные тротуары, магазины, с вывесками, имитирующими почерк от руки, и на яркие горшки с цветами, стоящие снаружи рядом с дверями.
– Сколько одному городу требуется кофеен и пекарен? – спрашиваю я.
– Что? – смеется она.
– Ничего, я просто заметил, что людям, живущим здесь, нужно большое количество кофеина.
– Ооо, – хихикает она, издавая переливчатый звук. – Наверное, я пью не так уж много кофе, это не очень хорошо для…
Ее голос стихает.
– Не хорошо для чего? – подталкиваю я.
– Нет, ну, просто, кофеин не очень хорошо влияет на фертильность, – она быстро заканчивает свою мысль.
– Итак, ты и Дэйл пытаетесь завести ребенка, – ухмыляюсь я.
– Ну, типа того. Я имею в виду, что он хотел подождать, когда ты вернешься домой, дядя Картер и все такое, – она слегка мне улыбается. – Но, на самом деле, нам не очень… везет.
Она покусывает нижнюю губу, ее голос звучит так сладко и немного грустно.
– Дядя Картер, это было бы здорово, – говорю я, но не настаиваю.
Это не мое дело, и я могу сказать, что это расстраивает Сейди. Вместо этого я изучаю ее бедро, где юбка соскользнула вверх, обнажая шелковистую кожу. Я должен чувствовать себя виноватым за то, что рассматриваю жену своего брата, но, черт возьми, я очень долгое время находился в таких местах, где не было ничего стоящего, что можно было бы рассматривать.