Мифологические поэмы - страница 44
550 и сострадают вожди и страшатся), — так голову сына,
впав в исступленье, несла, приобщившись к вакханкам, Агава[476].
"Здесь, в разожженном костре, где прекрасная мачеха ваша[477],
вместе с Креонтом отцом, с вероломным Язоном сгорела,
вас оставляю, несчастные". Так говоря, погружает
555 трупы детей в погребальный огонь мать свирепая. Тотчас
кличет квадригу она, и — страшно взглянуть! — появились
с гривой из змей на хребте, с чешуйчатой шеей[478] драконы;
гребни на их головах рассыпают летучее пламя.
Вся колесница — как факел, из серы — ярмо, и смолою
560 дышло ее скреплено, пропитана ядом уздечка,
из кипариса — колеса, свинец для осей — из надгробий[479].
На колесницу взойдя, детоубийца Медея
в гневном безумье велит отправляться ужасным драконам.
Тотчас вздымаются ввысь, и, от земли оторвавшись,
565 в воздухе легком скользят и вращаются быстро колеса;
неба достигла почти колесница драконов зловонных;
день бы могла затемнить, изменить направление ветров,
если бы Феб, потрясен преступным деянием внучки,
мир не наполнил сияньем ярчайшим, разлитым повсюду[480].
570 Мрачная Похоть, Безумье свирепое, ты, Грех жестокий,
фурии, Скорбь, Нечестивость, Смерть, Погребение, Зависть[481],
смертных оставьте и жалкому миру даруйте прощенье,
Фивы прошу пощадить[482], ужасные страсти умерив.
Всяческое преступленье — от них[483]: здесь Кадм своим плугом
575 сеял жестокий посев, взрыхлив борозду нечестиво[484];
всходы железом сверкали, и, ядами Марсова змея
вся пропитавшись, земля понесла позорное бремя;
строй здесь греховный возрос, и в шлемах блистала когорта[485];
и, как земля раздалась от созревших железных колосьев,
580 все за оружье взялись, прикрывшись надежно щитами,
смертью друг другу грозя и взаимным убийством бесцельным;
меч отомщает за кровь и за братний грех изначальный.
Родом из Фив Атамант несчастный, несчастный Палемон;
здесь Иокаста жила в союзе позорном с Эдипом,
585 здесь Этеокл с Полиником, два брата, сошлись в поединке
здесь Этеокл его поразил, поплатившись сам смертью.
Ты, о благая Венера, ты, Вакх, озорной сын Семелы,
Фивы свои пощадите — ведь их основатель был родом
сам знаменит и его знаменито потомство: фиванкой
590 матерь была твоя, Вакх; и за пахаря Кадма Венера
дочь, говорят, отдала Гармонию. Столько печальных
Фивы видали смертей, их разве они заслужили?
Станет виною хвалиться рожденьем богов! Громовержца
выходил Крит[486], а теперь отрицает; и скоро уж Делос
595 снова в волнах поплывет[487], убоясь мук родильных Латоны,
и от тебя отречется, Венера, родившее море[488],
Кипр — от амуров, Дионы своей устыдится Идалий[489], \
и от Паллады с главой Горго[492] отвернутся Афины.
600 Верно, и вправду, к богам будет слыть за ошибку почтенье,
чтоб не сказать, — за вину: не хвалу, а лишь беды приносит.
Похищение Елены
Вора троянского[493] путь и похищенье Спартанки,
и пастуха[494] дерзновенье, в преступном решенное сердце, —
к ним я на лучшем пути[495] приступлю. Ибо гостя покажем,
гостеприимца[496] права поправшего, спальню супруга,
5 брачный союз осквернившего, связи стыдливые ложа,
рода основу, надежду в потомстве найти продолженье:
матерью все рождено; пусть отец — источник, зачинщик,
все же ничто он без матери: долю какую отцову
10 каждый хранит человек? От матери — все поколенья.
Чтобы поведать я смог о похищенье преступном,
прелюбодействе Париса, тебя я, Гомер величавый,
здесь призываю: уста твои сладостной полнятся речью.
Всякий поэт, погружаясь в источник вод эонийских[499],
15 видит в тебе божество; не говорю я Камене[500]:
"Муза, приди", коль ты здесь; мне бессмертного духа Гомера
хватит, который к оружью призвал, отомщая Пергаму[501],
храбрых пеласгов, в войну Дарданидов[502] коварных ввергая.
Я и другого[503] зову, кто средь ночи напал на троянцев,
20 воинов в чреве коня заточив, и троянские стены[504]
наземь поверг, и оружием Пирра[505] прикончил Приама.
Вас я зову, божества, я, ничтожный поэт, собираясь
то рассказать, что рожденные Музой отвергли с презреньем.
Славой считают лисицы дождаться объедков добычи