Мифы, предания и легенды острова Пасхи - страница 44

стр.

[26] He oho hakahou mai ki Mauku-Roa, ki Garau-Hiva, ki Vai-Mageo, ki Hatu-o-Puna, ki Haga-o-Miti, ki Haga-o-Honu, ki Haga-ko-Uri, ki Puna-Pau, ki Puna-Rere-Takea, ki Puga-a-Hoa, ki Haga-Kihi-Kihi. [27] He tikea hakahou te oone о Ovahe. [28] He ki: «I te kona mo te ariki». [29] He ki hakahou mai tau tetahi ga io era: «Ina».

[30] He ui hakahou, he vari, he oho, he tikea Anakena, he ki: «I nei te ariki ana noho, kona rivariva».

[31] He tikea re honu i ruga i te oone, he moe roa. [32] He oho mai tau ga io era a ono he tuu ki tau honu era, he aaru, he pua mai te honu hai kapeu, he mate etahi. [33] He tupatupa, he tere atu te honu, he tupatupa mai a tau honu tagata.

[34] He oo ki roto ki te ana, ki Ihu-Arero, te igoa о te ana. [35] He hakamoe i roto i te ana. [36] He noho e rima, he tiaki katahi raa, karua raa, katoru raa. [37] He gogorovaa tetahi ga io, he ki: «Реhе korua ki oho ro tatou ka hakarere atu te mee na?»

[38] He too mat i te pipihereko. [39] He hakatuutuu i te haha о te ana. [40] He ki te pipihereko, a ririma pipihereko: «Ana ui mai te kope era, ka rere te korua reo a ririma korua. Ana ui hakahou, mai ai te korua reo ka ki rua nо».

[41] He hakarere, he ea mai, he oho roa avai tau ga io era. [42] He tuu ki Rapaga-Rei, a Ira, a Raparega, a Kuukuu, a Rigi-rigi, a Tavatava Ahu Atava.

[43] He oho, he tuu ki Mateveri. [44] He piri hakahou mai etahi kope pirivaega, no mai. He rite hakahou e ono.

[45] He iri, he tuu ki tau uhi era. [46] He ku roroa hakahou e te mauku, ku riku ana, ku tupu hakahou ana te mauku. [47] He ki hakahou tau go io era: «Kaiga kino, kahukahu о he га».

[48] He oho, he tuu ki Orogo, he ui ko te vaka о Hotu Matua. [49] Erua vaka о Tuu ko Ihu te rua.

[50] He ui mai e Hotu Matua: «Pehea uta te kaiga ena?» [51] He ragi atu tau ga io era: «Kaiga kino, kahukahu о he га, mai te unu, mai te unu, mai te vere, mai te vere». [52] He ragi hakahou mai kia Hotu Matua: «Kaiga kino hoki; tai papaku, ka rivariva; tai ua ka okooko».

[53] He ki tetahi ga io era: «Mo he rа kое i ragi ai kia Hotu Matua oira ka ragi ro mai Hotu Matua i te vanaga rakerake mo tatou».

[54] He oho te vaka о Hotu Matua о te rara mataou, he oho noki te vaka о Tuu ko Ihu te rara maui. [55] «Не oho mai te vaka ou, Hotu Matua e». [56] He tuu mai ki Vai-Mahaki о haho, he ui mai ki te vaka, o Tuu ko Ihu, ka tuu ki Veroga-te-Toremo tupuaki ana mo tomo ki Anakena. [57] He ki mae te reo о Hotu Matua mai ruga mai toona vaka ki te vaka о Tuu ko Ihu: «Ka hakamau te konekone, ka hakamau te konekone».

[58] He oho mai tau vaka era о Hotu Matua, he tomo rae ki Hiramoko. [59] E tomo ana, he poreko ro ana te poki ko Tuu ma Heke.

[60] He oho rua mai te vaka о Tuu ko Ihu, he tomo rua a Haga-o-Hio. [61] He poreko ko Ava Rei Pua, tamahahine.

[62] He oho atu te rogo a Hotu Matua ki a Tuu ko Ihu mo nanagi о te pito mo hakahiti i te ata о te ariki о Tuu ma Heke. [63] He oho mai a Tuu ko Ihu. [64] He hakahiti, he oho mai i te ata о te ariki.

[65] He tuu ki ruga ki te ariki ki a Tuu ma Heke. [66] He hahau i te pito. [67] He oho mai te tagata, he nanagi i te pito.

[68] He hoki Tuu ko Ihu, he hahau i te pito о te ariki tamahahine ko Ava Rei Pua. [69] He nanagi, he oti.

[70] He tomo te tagata, re rotu, he noho. [71] He tomo rua te tagata о Hotu Matua, he noho i Hira-Moko.

[72] He oho mai i ruga i te vaka te tagata, te moa, te kuri, te kekeipu, te paihega, te huri maika, te mahute, te hauhau, te ti, te toromiro, te marikuru, te makoi, te naunau, te ipu, te uhi, maika pukapuka, maika korotea, maika hihi, maika onahoa, maika pahu. [73] Ka rau ka rau te tagata, te mahigo, ku oho ro mai at ki te kaiga i ruga i te vaka.

8.1. Хоту Матуа

[1] Послал Хоту Матуа шесть[267] человек на лодке «Ораора Миро»[268]. [2] Отправились [они] искать землю для арики, чтобы [он] жил там. [3] Сказал [им] Хоту Матуа: «Найдите хорошую страну, [покрытую] песком, чтобы поселиться арики».

[4] Отправились юноши на лодке «Ораора миро». [5] Высадились [они] у островов «Нга-Копе-Туту-Ваи-а-те-Тоанга». [6] Спрыгнули [они] [на землю], пошли, добрались до те Пу. [7] [Они] поднялись наверх, пошли, прибыли в Оронго.