Мифы, предания и легенды острова Пасхи - страница 58
[16] Но когда они положили его тело в земляную печь, чтобы сварить, Орои ожил. [17] Они должны были перетащить его на другую сторону острова, где находится аху под названием Орои. [18] Там они хорошо сварили его и съели.
9.3. [Битва с Орои]
[1] Орои тайно прибыл в одной из лодок Хоту Матуа. [2] Высадившись на берег, он скрылся в другой части острова, на востоке, где до сих пор находится местечко под названием Орои.
[3] У Хоту Матуа была приемная дочь Театеа, которую он очень любил. Он выдал ее замуж за одного человека. [4] Они жили на Маунга-Театеа, на одном из трех холмов, что на северо-востоке Поике. [5] Однажды Хоту Матуа отправился повидать свою дочь. [6] Он взял с собой несколько птиц, которых научил, как попугаев, разговаривать.
[7] Он погостил в доме дочери, а вечером ушел, сказав ей и зятю: «Следите за мной. Если вы увидите, что птицы парят надо мной, то знайте, что я иду по дороге, а птицы летят вверху. Если же птицы кинутся вниз, это будет сигналом того, что я упал замертво. Если птицы будут кружить наверху, значит, я еще не умер».
[8] Хоту Матуа спустился с Поике и дошел до места, где жил Орои. [9] Он не видел своего брата, так как тот, расставив ловушку, спрятался в пещере. [10] [Орои] приготовился дернуть веревку ловушки, как только нога Хоту Матуа попадет туда. [11] Но арики увидел ловушку, хотя она была прикрыта корой дерева хаухау, и наступил на веревку кончиками пальцев ноги. [121 Орои обрадовался, думая, что арики уже попался в сеть. [13] Но тот резко и сильно дернул пальцами веревку, а птицы остались наверху, кружась над ним.
[14] В этот момент арики крикнул Орои, который внезапно появился у входа в пещеру: «Ты приехал с Хивы, с нашей родины, со своими обычаями. Ты начал борьбу против своего брата, но ты не поймаешь меня. [Ты не поймаешь меня], потому что я старший сын и обладаю большой силой мана, которую мне дал однажды ночью наш отец, чтобы я был добрым и чистым. Ты злой, вот поэтому наш отец и сделал меня верховным арики, чтобы я заботился [о продолжении] рода». [15] Он крикнул еще раз, он проклял Орои: «Повернись, повернись; вниз, вниз; умри, умри!» Орои упал и умер.
[16] Театеа и ее муж увидели все это издалека и обрадовались. [17] Арики вернулся в Анакену.
IV
10.1. [Те hanau momoko, te hanau eepe]
[1] He ki te Hanau eepe ki te Hanau momoko «Ka oho mai korua ki amo tatou i te maea ki haho ki te tai». [2] He hakahoki te Hanau momoko ki te Hanau eepe: «Ina eko amo te maea mai ruga mai te henua nei, hakarere no mo te kai, mo te rau, mo te maika, mo te toa, mo hakamamae ana tupu». [3] He hakarere, ina kai ano. [4] He hakarere ro avai. He noho.
[5] He manau te hanau eepe mo te hanau momoko о te tae hauu i te aga i te ahu. [6] He hanau eepe ana te aga tahi i te ahu oira i riri ai roto manava mo te hanau momoko. [7] I Poike te nohogo о te hanau eepe.
[8] He keri i te rua ava kimi mai Potu-te-Ragi te potu ki Mahatua о te rua potu. [9] He oti te keri i tau rua era, he too mai i te hukahuka, he hoa ki raro ki te rua, ka tomo ro ki te rua (ararua) potu о te hukahuka.
[10] Etahi vie hanau momoko oona te hare о Potu-te-Ragi. [11] Kai maa te hanau momoko mo ai te rua era i keri era i hoa era te hukahuka ki raro. [12] О tau vie era hanau momoko era noho era о Potu-te-Ragi, о taana kenu hanau eepe i vaanaga: «Те umu nei i keri hei mo korua mo te hanau momoko». [13] He maa tau vie era.
[14] He noho, he po, he turu mai tau vie era hanau momoko era, he ki ki te tagata hanau momoko: [15] «Ka ui korua ki tooku hare era aira te korua ara ana iri atu korua. [16] Anira i te po, anira ka tutu te umu e te hanau eepe ko korua te ika. [17] Anira ka iri atu, ka hao, ka ki te tagata ka iri tahi atu, ka hao, ka vari ro te mauga a Poike. [18] Ai ka patu ro mai ka umu ro atu ki te rua ka hakahoki ro atu te umu era, ka tutu era e te hanau eepe mo korua».
[19] He po, he hoki te vie ki toona hare [20] He ki: «Не horau atu korual» [21] He iri te vie, he noho. [22] He too mai te kete, he raraga ai ka ui no mai te mata о te vie ki te tagata.
[23] He iri atu te tagata i te ahiahi mo kirokiro. [24] He paka tahi atu te hanau momoko, he noho te tagata rae i te hare о tau vie raraga kete era. [25] He hao te tagata, (pi)ko piko kо ia, he hao, he oho ki tua.