Микенский цикл (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Мушкенум – царский служащий в Вавилоне.
2
Ванакт – титул правителя в микенской Греции, условно аналогичный царскому или императорскому.
3
Название разделов – согласно буквам финикийского алфавита.
4
Хаттусили – хеттская держава. Вилюса – Илион.
5
Адад – один из богов Вавилона. Далее упоминаются также боги Аннуаки, Бел-Мардук, богиня Иштар и чудище Тиамат.
6
Нин – Ниневия, столица Ассирии (Ассура). Баб-Или – «Врата бога» – Вавилон.
7
Фарос – плащ.
8
Лугаль – правитель, царь.
9
Лиловое море – Эгейское море.
10
Ахиява (Ахайя) – в широком смысле – Греция, в узком – Микенское царство; далее упоминается Микаса (Микены) и Аргуса (Аргос).
11
Базилей – обычно переводится как «царь». В описываемое время – царский наместник.
12
Тамкар – купец на царской службе в Вавилоне. Выполнял различные поручения, в том числе выкупал пленных.
13
Толос – подземная гробница.
14
Троаса – Троя. Вилюса (Илион) и Троаса (Троя) – разные города, позже слившиеся в легендарную «Трою» Гомера.
15
Энси – правитель города в Вавилоне.
16
Лавагет – военачальник, верховный главнокомандующий.
17
Гиппеты – «всадники», высшее сословие Микен.
18
Таршиш – финикийский порт в Испании.
19
Легендарный остров в Красном море, где обитало чудище Хумбаба. Убито героем Гильгамешем.
20
Та-Кем (Черная земля) – Египет.
21
Хлена – женская накидка.
22
Ушебти – статуэтка, изображающая умершего (в Древнем Египте).
23
Геквет – командир (или заместитель командира) отдельного отряда.
24
Шардана – древний народ, живший на побережье Черного Моря. Шардана служили наемниками в странах Средиземноморья, в том числе в Микенах.
25
Туски – предки этрусков, жили в Малой Азии.
26
«Тогу богу» – «пусто-пустынно», «безвидно» (древнееврейск.). Название бездны, существовавшей до Творения.
27
Комавент – младший командир, сержант или унтер-офицер.
28
Дамат – в данном случае – староста, в широком смысле – чиновник, а также – придворный.
29
Орх – воинское подразделение, чуть больше батальона.
30
Перевод В. А. Афанасьевой.
31
Перевод В. Потаповой.
32
Ларнак – гроб (глиняный или каменный).
33
Перевод И. Дьяконова.
34
Апия – полуостров Пелопоннес.
35
Ванакт – дословно господин, владыка – титул, условно аналогичный императорскому.
36
Гетайр – дословно «друг», в данном случае – телохранитель.
37
Атрид – сын Атрея, отчество (Атреевич). Соответственно: Диомед Тидид (сын Тидея).
38
Гадес – Аид; Психопомп, (а также Киллсний, Гермий) – Гермес.
39
Axайя (земля ахейцев) – в описываемое время юг Греции (Эллады), полуостров Пелопоннес.
40
Пентеконтера – пятидесятивесельный двухмачтовый корабль.
41
Загрей – Дионис.
42
Геквет – командир.
43
Песнь делилась на СТРОФЫ и АНТИСТРОФЫ (отдельные повествования), чередующиеся между собой. Завершалась песнь заключением – ЭПОДОМ.
44
Пеласги – древнейшие обитатели Греции, по преданиям, жили в Золотом Веке.
45
Египт (Эгипт) – брат Данаи, дядя Персея.
46
Кеми (Черная 3емля) – Египет.
47
Басилей – обычно переводится как «царь». Правильнее – вождь, иногда – наместник. Может быть сравним со средневековым графом или герцогом.
48
На Флеграх была битва между богами и гигантами, в которой участвовал Геракл.
49
Баб-Или (Врата Бога) – Вавилон.
50
Тюрайос – Аполлон.
51
Гекатомба – жертва ста голов
52
Килик – небольшой сосуд для вина.
53
Бромий – прозвище Диониса. Ойней, басилей калидонский, получил в дар от Диониса виноградную лозу, что привело к повальному пьянству во всей Этолии.
54
Иеродулы – храмовые рабы и рабыни. Иеродулы Афродиты занимались священной проституцией.
55
Анаксагорид – потомок Анаксагора. Знатных ахейцев называли не только по отчеству, но и по имени предка, то есть по родовому прозвищу (фамилии). Соответственно: Сфенел Анаксагорид (полноестью: Сфенел Капанид Анаксагорид). Диомед, Амфиарай, Амфилох и Алкмеон – Амифаониды, потомки героя Амифаона, отца Мелампода и Бианта. Анаксагориды и Амифаониды правили в Аргосе.
56
Спартак – злобный пес из свиты Артемиды.
57
Гиппет – богатый землевладелец, очень условно – боярин.
58
Киприда (а также Пеннорожденная) – Афродита.
59
Дамат – придворный, чиновник.
60
Эгисф был сыном Фиеста, но воспитывался в семье Атрея.
61
Полемодицея – оправдание войны.
62
Волоокая – Гера.
63
Троянские корабли были окрашены в синий цвет, ахейские – в черный.
64
Хабирру – иудеи.
65
Терет – чиновник, чаще всего – военный.
66
Торит – футляр для лука.
67
Просодии – гимн, исполняемый в дороге.
68
Диомедовы острова – три небольших острова около западного побережья Италии.
69
Кеосский ном – песня, исполнявшаяся в кругу друзей перед добровольным уходом из жизни (согласно обычаю жителей острова Кеос, отсюда и название).
70
Уранид – сын Неба-Урана, в данном случае – Крон-Время.
71
Аргос Гиппион (в наши дни – Сипонт) – город, основанный Диомедом на Адриатическом побережье. Возможно, древнейший город Италии из ныне существующих.
72
Хлебоеды – согласно греческой мифологии, так называли людей боги-олимпийцы. Слово имело уничижительный смысл.
73
Расположение звезд и планет соответствует весне 1119 года до Р. X. 21
74
Собачья Звезда – Сириус.
75
По преданию, жители Фтии произошли от муравьев, отсюда и название: мирмекс – муравей (греч.).
76
Шардана – народ, участвовавший в так называемом походе Народов Моря против царства хеттов (хеттийцев) и Египта (Кеми). Вероятнее всего, выходцы из Причерноморья.
77
Туски – обитатели запада Малой Азии (совр. Турции), предполагаемые предки этрусков.
78
Каска и урарты жили на востоке Малой Азии, постоянные враги хеттов.
79
Эмбаты – боевые сапоги на толстой, подбитой гвоздями подошве, с массивным и низким каблуком.
80
Сакарья (ныне – Сангарий) река на западе современной Турции, впадает в Черное море.
81
Марасантия (ныне – Кызыл-Ирмак) – река на территории современной Турции, делит ее на западную и восточную части. Впадает в Черное море.
82
Бриарей – Хаттуса, столица Царства Хеттийского.
83
Курос – юноша, молодой мужчина (греч.).
84
Киликия (Киццувадна) – область на юго-западе современной Турции, на побережье Средиземного моря.
85
Игра слов. «Бромий» – прозвище Диониса, бога вина. «Бром» – «вонь» (греч.). Греки не любили пиво.
86
«Скорпион» – палка с шипами, использовалась погонщиками скота.
87
Ездралеон – Палестина.
88
Камарра – низкобортный гребной корабль для прибрежного плавания.
89
Армия Египта (Кеми) была разделена на три войска (корпуса): Ра, Амона и Птаха.
90
Кинотеомахия – борьба собаки с богами (греч.).
91
Миртойское море – западная часть Эгейского моря.
92
Имя «Полидор» можно перевести как «Великий Дар».
93
Анацефал – греч. Безголовый.
94
Гигиея – дочь Асклепия, богиня здоровья. От ее имени происходит слово «гигиена».
95
Пословица, смысл которой – непостоянство военной удачи.
96
Петушок – Парис имел прозвище Александр, которое можно перевести как «Петух Мужей».
97
Декат – десятый.
98
Гекатост – сотый.
99
Стихи из романа Лайоша Мештерхази «Загадка Прометея». «Илиада», песнь пятая.
100
Пальмовая ветвь – символ величия, кленовая – мира дубовая – славы.
101
«Малая Илиада» – греческая эпическая поэма, в которой излагались события, случившиеся после гибели Гектора.
102
Махайра, иначе «лакедемонский серп», – кривой меч с заточкой по внутренней стороне изгиба клинка, который был удобен не только для колющих, но также для рубящих и режущих ударов.
103
Брахиомиомахия – война лягушек с мышами (греч.). Парадокс истории в том, что на Востоке не осталось никаких упоминаний о Троянской войне. А греки «не заметили» гибель государства хеттов и походы Народов Моря.
104
Перипл – подробное описание берегов, прообраз лоции.
105
Тринакрия («Трехгранная», «Трехконечная») – греческое название острова Сицилия, находящегося на западном краю света, в непосредственной близости к Океану.
106
Ликантропия – по представлениям древних греков, болезнь, из-за которой люди превращаются в волков.
107
«От кого и по какой причине получил город Рим свое великое имя – суждения писателей различны... Есть и такое мнение, что город основал Ром, сын Эматиона, присланный Диомедом» (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Ромул). Римский патриотизм отвергал предания о греческом происхождении основателей Великого Города. При императоре Августе Юлий Антоний написал поэму «Диомед», где этот миф был подробно изложен. По приказу Августа поэт был казнен, а его творение уничтожено. После этого Вергилий Марон получил правительственный заказ на написание «Энеиды», в которой должна быть обнародована официальная версия о троянских корнях римлян.
108
«Запоздалое возвращение эллинов из-под Трои вызвало много перемен и междоусобных распрей... На восьмидесятом году после взятия Трои дорийцы вместе с Гераклидами захватили Пелопоннес» (Фукидид. История).
Последствия дорийского нашествия были вполне сравнимыми с приходом монголо-татар на Русь. Эллинская цивилизация смогла возродиться только через шесть веков.
109
«Ювентус» – «Молодость» (лат.).
110
Dixi – «сказано» (лат.).
111
Кора – девушка, молодая женщина (греч.)
112
Гиссарлык – холм и одноименный турецкий поселок на месте Трои, где вел раскопки Генрих Шлиман.
113
Крутой – непереводимое выражение. Рэп – музыка черных людей, живущих за Океаном.
114
Самые последние раскопки на холме Гиссарлык подтверждают, что Шлиман нашел именно Трою, погибшую в XII веке до Р. X. в результате разрушительной войны (так называемый слой «Троя Vila»). Но сомневающихся очень много.