Мисс Румфиус - страница 2

стр.

Меж тем цветы, посаженные прошлым летом, взошли несмотря на каменистую почву. Белые, лиловые, розовые, они были видны из окна ее спальни.

— Люпины, — удовлетворенно улыбнулась мисс Румфиус. — Я всегда любила люпины больше других цветов. Посадить бы на этот год еще, чтобы в следующем они были повсюду.

Не вышло.

Но вот суровую зиму сменила весна. Мисс Румфиус чувствовала себя много лучше и снова могла подолгу ходить пешком. Однажды вечером она взобралась на холм, по ту сторону которого давно не бывала.

— Глазам своим не верю!

С вершины открывался вид на обратный склон, усеянный синими, лиловыми и розовыми люпинами.

— Все дело в ветре, — радостно опустилась на колени мисс Румфиус. — Это им принесло семена из моего огорода! Да и птицы, наверное, помогли!

И тут ей пришла в голову замечательная мысль.

Поспешив домой, мисс Румфиус заказала по каталогу пять бушелей самых лучших люпиновых семян.

Набив ими карманы, она все лето бродила по окрестностям и сеяла люпины. Разбрасывала семена вдоль шоссе и проселочных дорог. Жменями швыряла вокруг школы и за церковью. Сыпала в лощинах и вдоль каменных стен.

О болях в спине мисс Румфиус и думать забыла.

«Сумасшедшая старуха», — называли ее некоторые.

Следующей весной повсюду расцвели люпины. Синие, лиловые, розовые, они ковром покрывали поля и холмы. Распускались вдоль автострад и сельских дорог. Яркими заплатами пестрели вокруг школы и за церковью. Росли в лощинах и вдоль каменных стен.

Мисс Румфиус осуществила третью, самую трудную цель!

Теперь моя двоюродная бабушка Алиса, мисс Румфиус, уже совсем старенькая. Волосы у нее белые-пребелые. Что до люпинов, их год от года все больше. Ее даже стали называть Люпиновой леди.

Порой мои друзья останавливаются у бабушкиной калитки — им любопытно увидеть древнюю старушку, которая посадила целые поля люпинов. Если она приглашает нас в дом, ребята, помешкав, заходят. Мисс Румфиус кажется им самой старой женщиной на свете. Она часто развлекает нас рассказами о дальних странах.

— Когда вырасту, — говорю я, — тоже отправлюсь в дальние страны и потом поселюсь у моря.

— Все это очень хорошо, малышка Алиса, — отвечает она, — но ты забыла кое-что еще.

— Что же?

— Ты должна сделать этот мир прекраснее.

— Ясно, — отвечаю я.

Правда, пока не знаю, каким образом.


Перевод — Анастасия Вий, Л. Козлова