Мистер Доллар - страница 34

стр.

Отныне во имя божье, дорогой Йован, мы с тобой побратимы. И нет на свете силы, которая смогла бы нас разъединить. Живео! (Пьют, скрестив руки, затем трижды целуются. Музыканты играют туш.)

Все (поют). Живео! Живео! Живео! Многие лета!

Господин советник без репутации. А вы не находите, господа, что господин Маткович очень молчалив сегодня? У него, видимо, плохое настроение.

Госпожа советница с репутацией. Я еще на банкете заметила это, но не хотела говорить, потому что в каждом моем замечании господин Маткович видит желание навредить кому-то.

Послевоенный господин. Господин Маткович даже не выпил бокала после моего тоста.

Маткович. Бог мой, неужели мое плохое настроение так заметно? Я действительно опечален и озабочен, но, как сказал один поэт: «Заботы лучше всего утопить в вине»! (Поднимает бокал.)

Послевоенный господин. Правильно! Браво! Живео! (Чокается с Жаном.) Твое здоровье, побратим!

Госпожа советница с репутацией. Послушаем и ваш тост.

Послевоеннный господин. Да, да, послушаем и ваш тост.

Все. Слушаем! Слушаем!

Маткович. Вы думаете, и я должен говорить?

Господин советник без репутации. Обязательно!

Председатель клуба. Мы уже провозглашали официальные тосты на банкете, а вам оставили возможность произнести здесь, в интимном кругу, один интимный тост.

Маткович. Хорошо. Пусть будет по-вашему, но только не забудьте, господа, вы сами изъявили желание меня слушать.

Председатель клуба. Зачем вам понадобилась такая оговорка?

Маткович. А затем, что мой тост, вероятно, не очень вам понравится.

Все. Просим! Просим!

Маткович (поднимается, взяв бокал, отходит от стола и останавливается возле отдельно стоящего стула). Господа и дамы! Хотя кто-то только что говорил здесь, что полночная философия несносна, что туманные мысли, высказанные ночью, очень быстро улетучиваются на заре, но иногда, господа, обстоятельства все же вынуждают человека задуматься над превратностями и причудами судьбы.

Госпожа, которая летала на высоте 3200 метров. О, это уж что-то слишком серьезно!

Послевоенный господин. Как тот профессор: цивилизация, рампа, этика…

Маткович. Может быть, вы и правы. Но разве плохо, находясь в хорошем настроении, поговорить иногда и серьезно. Только позвольте мне сначала избавиться от нежелательных слушателей. Господин председатель сказал, что я должен произнести тост в интимном кругу. Следовательно, тот, кто не принадлежит к этому кругу, не должен его слышать…

Господин советник без репутации. Совершенно справедливо! И очень уместно.

Маткович. Маришка, я хотел бы, чтобы вы и ваш помощник посмотрели, что делается в кафе.

Маришка. Пожалуйста, пожалуйста! (Подзывает официанта и вместе с ним уходит.)

Госпожа советница с репутацией. А разве Маришка не принадлежит к интимному кругу?

Маткович. Думаю, что нет. (Подходит к возвышению и расплачивается с музыкантами.)

Музыканты собирают свои инструменты.

Господин без совести. За каким дьяволом вам понадобились все эти приготовления? Вы ведь не комедию собираетесь разыгрывать?

Председатель клуба. Уж не готовится ли здесь какой-нибудь заговор?

Маткович. Терпение, господа! Я продолжаю… Прежде всего мне хотелось бы вам напомнить, что в мире нет ничего изменчивее и удивительнее, чем счастье. Счастье, как таинственная незнакомка, очаровывает вас своей многообещающей улыбкой и зовет в свои нежные объятья, но в самый последний момент оно может задушить вас в своих неясных объятьях… Счастье, как бешеная волна в бушующем океане жизни. Оно поднимает со дна на поверхность мелкие песчинки и бросает на дно огромные пловучие города.

Послевоенный господин. Это уж похоже на церковную проповедь!

Госпожа советница с репутацией. Ах, я засыпаю.

Маткович. Я разбужу вас!

Музыканты и певица (после того как собрали инструменты). Спокойной ночи! (Уходят.)

Маткович (после их ухода). Судьба, вероятно, решила посмеяться и над вами, господа. После того как я сообщу вам все подробности, вы поверите, что эта, можно сказать, трагедия прежде всего обрушилась на мою голову: и тогда вы поймете, почему у меня сегодня такое плохое настроение, и поймете, зачем мне понадобилось такое обширное предисловие. Ведь вы же сами знаете, господа: гром никогда не грянет с ясного неба.