Мое любимое привидение [СИ] - страница 4
— Приятного аппетита, — пожелал на английском языке приятный низкий голос рядом.
Я вздрогнула и повернула голову. Опять никого. Почему-то подумалось, что у чудовища не может быть такого красивого тембра голоса.
— Кто ты? И куда я попала? — ответила я на том же языке.
— Ты в моем замке, милая леди. Будь гостьей в нем и не бойся, я не обижу тебя.
— Тогда покажись. Я обещаю, что не испугаюсь.
Недолгое молчание.
— Милая леди, такая юная и такая прекрасная, встречала ли ты когда-нибудь привидение?
Я хмыкнула. Привидение, говоришь. Ты все части «Пилы» не смотрел.
— Нет. Но если ты призрак этого замка, можешь показаться. Даже без головы и с цепями, даже с кинжалом в груди и с окровавленным ртом. Гарантирую полное спокойствие и отсутствие обморока.
Этот кто-то тихо рассмеялся.
— Как же ты похожа на нее.
— На кого, могу я узнать? — любопытствовала я.
— Имя Елизавета тебе о чем-либо говорит? — спросил голос.
— Так звали мою прабабку по материнской линии, она умерла, когда я была еще маленькой.
Снова вздох.
— Она прожила долгую жизнь?
— Почти девяносто лет.
— Милая леди, скажи, это очень важно. Была ли счастлива Ли… твоя прабабушка?
Я в задумчивости почесала нос и чихнула. Неудивительно, пыли в этом замке много.
— Думаю, да. Только личная жизнь ее не сложилась. После смерти прадедушки она так и не вышла замуж, хотя многие звали.
— Ты очень похожа на нее.
— Мне об этом уже говорили.
— Могу ли я узнать твое имя, юная леди?
— Алина. Ну что, покажешься? — нетерпеливо спросила я.
— Ты уверена, дитя, что не испугаешься?
Прямо как с ребенком.
— Уверена.
На противоположном конце длинного стола появилась дымка. Медленно она приняла черты красивого мужчины. Да сегодня просто день сбывания моих желаний! За столом сидел принц Эдмонд Дадли собственной персоной!
— Ты? — выдохнула я, а потом тут же поправила себя. — Ваше королевское Высочество, простите, я не знала, что разговариваю с принцем.
— Чтобы быть принцем, надо иметь свое королевство, а у меня его нет. Кажется, когда-то я был им, но прошедшие века почти стерли воспоминания об этом.
— И как давно вы здесь?
— С тысяча шестьсот четырнадцатого года от рождества Христова.
Я хотела присвистнуть, но вовремя спохватилась. При королевских Высочествах так себя не ведут.
— Да уж, давненько. А откуда знаете мою прабабку?
— Это длинная история.
— А я не спешу. Мне еще пару часов до работы спать.
— А почему ты решила, что тебе это снится? — с любопытством спросило меня привидение.
— А разве нет?
— Милый ребенок, ты не спишь и не бодрствуешь, ты находишься в пограничном состоянии. Только так ты смогла попасть сюда. Этот замок заколдован, но он все же подвластен времени. Прошедшие года оставили свои следы на нем.
Он печально обвел глазами гостиную.
— Душа моя проклята много веков назад и обречена скитаться по этому замку. И нет мне успокоения.
— Расскажите мне, пожалуйста, принц, свою историю.
— Хорошо, — сказал он. — Я расскажу тебе.
Однажды на поляне, недалеко от замка, я встретил прекрасную темноволосую девушку. Она была стройна и грациозна, как дикая лань. Заметив меня, она устремилась в лес, но я догнал ее на своем скакуне и посадил в седло рядом с собой. Я заставил девушку обратить на себя взор и, заглянув в ее карие глаза, был ослеплен невероятной красотой. Я сказал ей, что она прекрасна, словно лесная нимфа. Что ее совершенство заставляет бледнеть от зависти богинь. Больше девушка не вырывалась из моих крепких объятий. Я же еле сдерживался от желания обладать ее юным телом. Я забрал ее в замок и, вскоре, она отдала мне свою девственность, как дар.
Он замолчал ненадолго, погрузившись в воспоминания.
— Наши ночи, наполненные страстью, дали свои плоды. Я узнал, что Морана, так звали мою возлюбленную, понесла от меня ребенка. Перед родами она увидела сон, будто стая черных воронов кружит над замком, и попросила позвать отца, с которым она давно не виделась. Она чувствовала близкое дыхание смерти. Ее отец был магом при дворе и, обратись я к нему с просьбой заранее, смог бы спасти Морану. А я только посмеялся над ее страхами и уверил не думать о плохом сне. Граф Морлей, королевский маг, заклинал жениться на опозоренной дочери. Я же ответил ему, что вины моей здесь нет, девушку никто не принуждал. Ничего не сказал маг. В полном молчании покинул он мой замок и больше не появлялся в нем. Я не желал больше слышать о нем. Как не просила Морана, я не внял ее словам.