Мохито для изгнанника Тьмы - страница 8
– Вы не будете заходить? – уточнила я.
Но тот не удостоил меня ответа, впрочем, как и не сдвинулся с места.
– Милорд! – вдруг раздался старческий голос, и на крыльце в ореоле света из приоткрытой двери показалась сухая сгорбленная фигура в длинном домашнем халате.
А вот, кажется, и мой работодатель. Бенджамин Коун собственной персоной.
Глава 3
Бенджамин Коун, несмотря на тщедушный вид, довольно резво припустил к калитке. Узкое лицо, глубоко посаженные глаза, большая лысина, чуть прикрытая белесым пушком волос, – все, что я успела разглядеть в его внешности. А еще усы, не опять, а снова! Только у моего работодателя они свисали до подбородка, как у казаков. Похоже, здесь у местных мужчин повальная мода на усы.
На мгновение Коун задержался около меня.
– Вы та самая?
– Наверное, – отозвалась я. И все же уточнила: – Я на работу.
Старик кивнул, и все его внимание вновь переключилось на типа за забором.
– Лорд Реллингтон, почему вы сами пришли? Зачем так утруждать себя? – заискивающим тоном заговорил он, выйдя за калитку. – Прислали бы слугу, как обычно…
– Мне нужно было увидеться с вами лично, мастер. – Голос того уже звучал не так высокомерно, чуть смягчившись.
– Что случилось, милорд? – высказал искреннее беспокойство Бенджамин Коун.
– Боюсь, я вынужден просить вас увеличить дозу моего лекарства. – А это прозвучало с досадой и горечью.
– Вам стало хуже, милорд?
– Да… – И снова будто нехотя, переступая через себя. – Головные боли усилились… И глаза… Посмотрите, мне же не кажется, что глаза посветлели еще больше?
– Давайте подойдем ближе к фонарю, милорд, здесь не очень хорошо видно… – любезно предложил старик.
Они остановились под круглым уличным светильником, милорд наклонился, чтобы Коуну было удобней смотреть ему в глаза, я же с любопытством наблюдала за ними со своего места. Интересно, чем болен этот странный тип?
– Не думаю, что это стоит ваших волнений, милорд, – наконец произнес старик. – Если глаза и изменили цвет, то совсем незначительно. Никто и не заметит, уверяю…
– Надеюсь, вы правы, мастер. – Милорд выпрямился и расправил плечи. – И мне все это кажется… Так что насчет лекарства?
– Не переживайте, милорд, я непременно усилю его формулу. Следующую порцию вы получите уже в обновленном варианте, – заверил его Бенджамин Коун. – Она будет готова через три дня, раньше, увы, не могу.
Милорд кивнул.
– Я пришлю за ним Джо. Или же приду сам.
– Как вам будет угодно, милорд. – Старик поклонился.
– Темной ночи, мастер Коун. – И тип стал растворяться в воздухе, оставляя за собой черный дым.
Я потерла глаза, полагая, что мне это привиделось. Но нет, милорд так и не материализовался обратно, вместо него под фонарем все так же плавал черный дымок, правда редея с каждой секундой.
Вот это да… Да кто ж этот милорд такой? Не человек, что ли? Или они тут все такие? Ой, мама, вот попала. Знала бы, куда бежать, уже давно уносила бы ноги, а так… Ладно, посмотрим. Мне же обещали безопасность, будем надеяться, обещание сдержат. Я же говорила, что оптимистка, да? Вот и продолжу ею быть.
– Темной ночи, лорд Реллингтон. – Бенджамин Коун не поднял головы до тех пор, пока дым полностью не исчез. Затем быстро развернулся и устремился ко мне, поправляя на ходу пояс на своем велюровом халате цвета спелой вишни. Во всяком случае, именно таким он казался в ночном сумраке.
– Значит, это тебя мне рекомендовали в помощницы? – Старик окинул меня изучающим взглядом. – Молодая, конечно, ну ладно… Через калитку прошла без проблем?
– Да. – Меня хоть и несколько покоробил его резкий переход на «ты», но я решила, что это сейчас не самое главное, на чем следует акцентировать внимание. А вот вопрос о калитке интересен.
– Отлично, значит, с тобой угадали верно… – Старик продолжал придирчиво осматривать меня. – Одежда другая есть? У нас в брюках женщины не ходят. Платья, юбки?
– Есть… Немного, – ответила я обтекаемо, мысленно же стала прикидывать, сколько подобных сугубо женских вещиц я прихватила с собой. Кажется, один сарафан. Две юбки: на лето и на зиму. Трикотажное платье тоже вроде взяла.
– Ладно, разберемся. Пошли в дом. Что-то я замерз. – И Бенджамин Коун двинулся к крыльцу, я, гремя колесиками чемодана, – за ним. – Как там звать тебя, напомни?