Молчание желтого песка. Смерть толкача - страница 61
Я обработал длинную царапину у себя на щеке и, придвинувшись к Лизе, обнял её за плечи:
— Милая, ты ничего не хочешь передать мистеру Брего?
— Руп, Арти, передайте, пожалуйста, Брего, чтобы он зашел к нам и ещё раз попробовал побить мистера Ли. Может быть, в следующий раз ему улыбнется удача.
— Конечно, — рассмеялся Руп.
— Вы не могли бы передать ему его вещи?
— Конечно.
— Пойду соберу их, это недолго.
Руп отправил своего приятеля посмотреть, как там их шлюпка, а мы с ним уселись в тени в саду.
— Что случилось с «Марианной»? — спросил я.
— Два неудачных сезона, и она стала собственностью банка. Знаешь, если честно, я не очень о ней жалею. Я работаю на хороших людей и получаю приличные деньги.
— Спасибо, что прикрыл меня.
— А, это? Первое, чему учится хороший наемный капитан, — не раскрывать варежку и не спрашивать, что происходит. Я понимаю, что тут что-то не то и что эта дамочка как-то с этим связана. Она неплохо выглядит, но на острове можно найти и получше.
Если ты набил морду шуту Брего, чтобы заполучить эту штучку…
— Ты совершенно прав. Тут не всё лежит на поверхности.
— Честное слово, Трэв, знаешь, что я тебе скажу? Я часто вспоминаю старые времена. Как мы тогда повеселились!
— Я рад. А как Салли?
— Насколько я знаю, в порядке. Она вернулась к родителям. И вышла замуж за вдовца с четырьмя детьми. Трое наших и четверо его — получилась большая семья.
— Жаль, что так вышло. Честное слово.
— Сначала я переживал. Но я ненавижу землю. Ненавижу деревья и горы. Я считаю, что умереть достойно значит утонуть. С моими лицензиями я могу работать на воде до конца жизни. Салли навсегда покончила с морем, когда утонула наша старшая дочь. Навсегда. Никаких морей, никаких океанов. В следующий раз, когда буду писать детям, я передам от тебя привет. Салли ты всегда нравился, Трэв.
Лиза вышла из дома, держа в руках коричневый бумажный пакет, и протянула его Рупу:
— Вам это правда нетрудно?
— Нисколько, мисс Мэри.
Мы вдвоем проводили Руперта и Арти к лодке. Они вывели маленькую лодочку из полосы прибоя, забрались в неё, запустили подвесной мотор и поплыли к причалу, где стояли яхты.
— Подумать только, Карл послал их тебя отделать! Тебе больно, милый?
— Да почти нет. Адреналин всё ещё кипит в моих жилах, поэтому боль не чувствуется. Завтра утром, когда я вылезу из постели, станет ясно, насколько пострадали мои старые кости.
— У этого Рупа такие огромные руки, правда? А его напарник просто красавчик. Ты заметил?
— Я об этом как-то не задумывался. Пойдем ужинать в ресторан?
— Лучше заказать ужин в мой коттедж. Там гораздо уютнее. Я не буду приставать к тебе, Гэв. Обещаю.
Она сдержала свое слово. После того, как мы поели и допили джин с тоником, она подошла ко мне и, прикусив нижнюю губу, стала вглядываться в мое лицо.
— У тебя на щеке будет здоровенный синяк, дружок.
— Да, я уже чувствую это.
Она выпрямилась:
— Я никак не могу тебя понять, Макги.
— Макги?
— Твоя кличка. Забавно, оказалось, что ты знаешь этого парня. А ведь Карл наверняка описал твою внешность и сказал, что тебя зовут Гэвин Ли.
— Ли — распространенная фамилия.
— Ну, сочетание Гэвин Ли распространенным никак не назовешь. Да и много ли вообще людей с твоими габаритами?
— Лиза, дорогая, что ты хочешь сказать?
— Я даже не знаю. А ты сам ничего не хочешь добавить к тому, что уже говорил мне?
— Что-то ничего не приходит в голову.
— Что мы будем делать, когда разбогатеем, дорогой?
— Будем хорошо жить.
Она села на диван в нескольких футах от меня. Её глаза стали задумчивыми, и она наморщила лоб:
— Как ты думаешь, когда мы разбогатеем, нам будет хорошо вместе?
— Ты хочешь сказать, не будем ли мы ругаться?
— Да.
— Ну, надо будет попробовать.
— А ты не будешь себя вести как собака на сене?
— Как кто?
— Ну, если у нас что-нибудь получится, а потом я встречу кого-нибудь вроде Арти Каливана.
— Иными словами, будем ли мы приглашать гостей?
Она пожала плечами:
— Мы будем приглашать их парами, дорогой. Так, чтобы они оба были интересными.
— Я не решаю такие вопросы заранее. Когда ситуация возникнет, тогда и подумаем о ней. — Я поставил свой стакан, встал и поморщился. Согнул ногу. К утру всё тело будет болеть.